"abortion-related" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بالإجهاض
        
    • المتعلقة بالإجهاض
        
    • تتعلق بالإجهاض
        
    • بسبب الإجهاض
        
    • الناشئة عن الإجهاض
        
    • ذات الصلة بالإجهاض
        
    • مرتبطة بالإجهاض
        
    • لها صلة بالإجهاض
        
    Nonetheless, the number of abortion-related deaths has held steady in recent years even as maternal deaths overall have continued to fall. UN ومع ذلك، ظلّ عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض ثابتا في الأعوام الأخيرة، حتى مع استمرار التراجع في الوفيات النفاسية عموما.
    11.3% of all abortion-related deaths at all ages UN 11.3 في المائة من جميع الوفيات المتصلة بالإجهاض في جميع الأعمار
    Almost all abortion-related deaths occur in developing countries, with the highest number in Africa, followed by Asia and Latin America. UN وتحدث كل الوفيات المتعلقة بالإجهاض تقريبا في البلدان النامية، وتُسجل أعلى الأعداد في أفريقيا تليها آسيا وأمريكا اللاتينية.
    (a) The clandestine nature of abortion explains the lack of official records on abortion-related morbidity and mortality in Guatemala; UN (أ) تفسر الطبيعة السرية للإجهاض عدم وجود سجلات رسمية عن حالات المرض والوفيات المتعلقة بالإجهاض في غواتيمالا؛
    There were no longer women serving prison terms for abortion-related offences. UN وليست هناك نساء يقضين عقوبة السجن بتهم تتعلق بالإجهاض.
    The United States supported the treatment of women who suffered injuries or illnesses caused by legal or illegal abortion including post-abortion care and did not regard such treatment as abortion-related services. UN وتؤيد الولايات المتحدة معالجة المرأة التي تعاني إصابات أو أمراض بسبب الإجهاض القانوني أو غير القانوني، بما في ذلك الرعاية بعد الإجهاض ولا تعتبر مثل هذه المعالجة خدمات تتعلق بالإجهاض.
    :: Task shifting where possible by training mid-level providers in abortion-related care UN :: تحويل المهام كلما أمكن ذلك عن طريق تدريب مقدمي الخدمات ذوى المستوى المتوسط على الرعاية المتصلة بالإجهاض
    Governments should urgently take specific measures to further reduce abortion-related complications and deaths by providing non-discriminatory post-abortion care that meets the World Health Organization guidelines. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير خاصة على نحو عاجل لمواصلة تخفيض المضاعفات والوفيات المتصلة بالإجهاض عن طريق توفير رعاية غير تمييزية بعد الإجهاض تفي بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    4. IPAS Founded in 1973, IPAS works globally to increase women's ability to exercise their sexual and reproductive rights and to reduce abortion-related deaths and injuries. UN تعمل إجمالاً آيباس التي تأسست في عام 1973 على زيادة قدرة المرأة على ممارسة حقوقها الجنسية والإنجابية والحد من الوفيات والإصابات المتصلة بالإجهاض.
    Reduction of the number of abortion-related deaths UN تخفيض عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض
    At a regional level, abortion-related mortality ranges from one maternal death in eight in Africa and Asia to one maternal death in six in Europe and one maternal death in five in Latin America and the Caribbean. UN وعلى المستوى الإقليمي، تتراوح معدلات الوفيات المتصلة بالإجهاض بين وفاة أم واحدة من كل 8 أمهات في أفريقيا وآسيا، ووفاة أم واحدة من كل 6 أمهات في أوروبا، ووفاة أم واحدة بين كل 5 أمهات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The United States does not include the treatment of injuries or illnesses caused by illegal or legal abortion -- for example, post-abortion care -- among abortion-related services. UN والولايات المتحدة لا تدرج علاج الإصابات أو الأمراض التي يسببها الإجهاض غير القانوني أو القانوني - مثل الرعاية بعد عمليات الإجهاض - ضمن الخدمات المتصلة بالإجهاض.
    Maternal mortality could be cut by nearly three quarters by improving women's access to comprehensive reproductive health services, which includes preventing or managing abortion-related complications. UN إن معدلات وفيات الأمهات يمكن تحقيق تخفيض كبير فيها قد يصل إلى 75 في المائة بتحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية الإنجابية الشاملة، التي تشمل منع أو تدبر أمر المضاعفات المتعلقة بالإجهاض.
    It did, however, support the treatment of women who suffered injuries or illnesses caused by legal or illegal abortion, including for example post-abortion care, and did not place such treatment among abortion-related services. UN إلا أنه يدعم معالجة المرأة التي تعاني من إصابات أو مرض نتيجة لإجهاض قانوني أو غير قانوني، بما في ذلك العناية بعد الإجهاض مثلاً، ولا تدرج هذه المعالجة في قائمة الخدمات المتعلقة بالإجهاض.
    Treaty bodies have expressed concern over the impact of unsafe abortion-related deaths and disabilities not only on women's right to life but also their right to health. UN وقد أعربت هيئات المعاهدات عن قلقها إزاء تأثير الوفيات والإعاقات المتعلقة بالإجهاض غير المأمون ليس فقط على حق المرأة في الحياة ولكن أيضا على حقها في الصحة.
    Progress in addressing issues underlying abortion-related morbidity and mortality in the last several decades includes a dramatic overall increase in use of modern family planning methods. UN من بين أوجه التقدم المحرز في معالجة المسائل التي تكمن وراء حالات الاعتلال والوفيات المتعلقة بالإجهاض في العقود القليلة الماضية الزيادة العامة الهائلة في استخدام الطرق الحديثة لتنظيم الأسرة.
    Founded in 1973, Ipas is a nongovernmental organization (NGO) which works globally to increase women's ability to exercise their sexual and reproductive rights and to reduce abortion-related deaths and injuries. UN وآيباس منظمة غير حكومية تأسست عام 1973، وهي تعمل على مستوى عالمي بغية زيادة قدرة المرأة على ممارسة حقوقها الجنسية والإنجابية وتخفيض عدد الوفيات والإصابات المتعلقة بالإجهاض.
    119. The second type of interventions aimed at reducing abortion-related morbidity and mortality lies in making abortion safer. UN 119 - ويتمثل النمط الثاني من التدخلات الرامية إلى تقليل الاعتلال والوفاة بسبب الإجهاض في جعل الإجهاض مأمونا.
    Laws must not require health-care personnel to report women for abortion-related care to law enforcement or judicial authorities. UN ويجب ألاّ تشترط القوانين قيام موظفي الرعاية الصحية بالتبليغ عن النساء اللاتي يحصلن على الرعاية ذات الصلة بالإجهاض إلى هيئات بإنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    The United States supported the treatment of women who suffered injuries or illnesses caused by legal abortion, including post-abortion care, and did not consider such treatment to constitute abortion-related services. UN والولايات المتحدة تؤيد تقديم العلاج اللازم في حالة الإصابة بجراح أو بمرض ناجم عن الإجهاض القانوني، بما في ذلك تقديم العلاج بعد الإجهاض، ولا تعتبر الولايات المتحدة أن هذا العلاج يشكل خدمات مرتبطة بالإجهاض.
    His delegation further understood that none of the terms used in the draft resolution or in previous United Nations documents should be interpreted as constituting support for abortion or abortion-related services. UN كما يعتقد وفده أنه ينبغي عدم تفسير أي من المصطلحات المستخدمة في مشروع القرار أو في وثائق الأمم المتحدة السابقة على نحو يشكِّل تأييدا للإجهاض أو للخدمات التي لها صلة بالإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more