"about continued" - Translation from English to Arabic

    • إزاء استمرار
        
    • بشأن استمرار
        
    • استمرار ورود
        
    • بسبب التمادي
        
    • إزاء الاستمرار
        
    Expressing concern about continued human rights violations around the world, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم،
    Expressing concern about continued human rights violations around the world, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    The members also expressed concern about continued violations of human rights in the country, and stressed the importance of reforming the security sector. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وشددوا على أهمية إصلاح قطاع الأمن.
    He voiced concern about continued Israeli settlement activity. UN وأعرب عن قلقه إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي.
    It raised concerns about continued domestic violence, especially against women and children. UN وأثارت شواغل بشأن استمرار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والأطفال.
    Expressing concern about continued human rights violations around the world, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    :: Expression of concern about continued deforestation and forest degradation UN :: الإعراب عن القلق إزاء استمرار إزالة الأحراج وتدهور الغابات
    It was concerned about continued government mistreatment of human rights defenders, its near monopoly of the media and restrictions on freedom of expression. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار إساءة معاملة الحكومة للمدافعين عن حقوق الإنسان وإزاء احتكارها شبه الكامل لوسائط الإعلام وتقييدها لحرية التعبير.
    Expressing concern about continued human rights violations around the world, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Concerned about continued political violence and the dangers it represents for the democratic process and for the country at large, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار العنف السياسي واﻷخطار التي يمثلها على العملية الديمقراطية وعلى البلد بوجه عام،
    The members of the Working Group expressed concerns about continued violations and abuses against children and about the lack of accountability. UN وأعرب أعضاء الفريق العامل عن القلق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال وإزاء عدم المحاسبة.
    9.2 They also expressed concern about continued non-payment of assessed contributions by a large number of participating States. UN ٩-٢ كما أعربوا عن القلق إزاء استمرار عدم قيام عدد كبير من الدول المشتركة بسداد أنصبتها المقررة.
    27. Interviewees expressed concern about continued indecision on the use of force. UN 27 - وأعرب أشخاص أُجريت معهم مقابلات عن قلقهم إزاء استمرار التردد في استخدام القوة.
    I remain deeply concerned about continued targeting of infrastructure for vital services for civilians, also a flagrant violation of international humanitarian law. UN وما زال يساورني قلق بالغ إزاء استمرار استهداف البنى التحتية اللازمة لتوفير الخدمات الحيوية للمدنيين، وهو ما يمثل أيضا انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي.
    It understood that it was still in a process of transition, however, it was concerned about continued persecution of human rights defenders, discrimination of ethnic minorities and allegations of torture. UN وتفهم كوستاريكا أن سري لانكا لا تزال تمر بمرحلة انتقالية، بيد أنها أعربت عن القلق إزاء استمرار اضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان والتمييز ضد الأقليات الإثنية وادعاءات التعرض للتعذيب.
    340. The Asian Indigenous and Tribal Peoples Network remained deeply concerned about continued human rights violations against the Hmong people, and urged the international community to monitor their situation. UN 340- وقالت الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية إنها لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان لشعب الهامونغ وحثت المجتمع الدولي على رصد حالته.
    Sudanese refugees are, however, very concerned about continued fighting and insecurity in Darfur and most are unwilling to return. UN ومع ذلك، فإن اللاجئين السودانيين يشعرون بقلق بالغ إزاء استمرار القتال وانعدام الأمن في دارفور، ومعظمهم غير راغب في العودة.
    In this regard, while there are indications that human rights conditions have improved, I remain concerned about continued cases of abuse and other violations, and call on the Ivorian parties to protect the civilian population, particularly women and children. UN وفي هذا الصدد، في حين توجد مؤشرات على تحسن أوضاع حقوق الإنسان، فلا يزال يساورني القلق إزاء استمرار حالات الإيذاء والانتهاكات، وأهيب بالأطراف الإيفوارية أن تحمي السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال.
    He voiced concern about continued Israeli settlement activity. UN وأعرب عن قلقه بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي.
    Furthermore, the Committee remains gravely concerned about continued reports of torture and ill-treatment being routinely used in investigations, including of persons under the age of 18 years. UN وإضافةً إلى ذلك، تبقى اللجنة قلقة جداً من استمرار ورود تقارير عن اللجوء بشكلٍ روتيني إلى التعذيب وسوء المعاملة في التحقيقات، بما في ذلك مع الأشخاص تحت سن 18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more