"about efforts" - Translation from English to Arabic

    • عن الجهود المبذولة
        
    • بشأن الجهود المبذولة
        
    • عن الجهود التي
        
    She regretted the total lack of gender-disaggregated data and asked about efforts to develop such a system of statistics. UN وتأسف لعدم وجود بيانات موزعة بحسب نوع الجنس وسألت عن الجهود المبذولة لتطوير مثل هذا النظام الإحصائي.
    Sudan asked about efforts undertaken to implement CRC and its protocols to achieve human development. UN واستفسر السودان عن الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها من أجل تحقيق التنمية البشرية.
    Australia asked for more information about efforts to combat violence against women, including domestic violence. UN وطلبت أستراليا مزيداً من المعلومات عن الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما فيه العنف الأسري.
    Sudan asked about efforts undertaken to implement CRC and its protocols to achieve human development. UN واستفسر السودان عن الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها من أجل تحقيق التنمية البشرية.
    Bahrain asked about efforts made to combat poverty. UN واستفسرت البحرين بشأن الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر.
    58. Yemen asserted the statement made by the representative of Palestine, welcomed Bahrain's efforts to promote and protect human rights and requested information about efforts invested by Bahrain to improve education in the country. UN 58- وأكد اليمن البيان الذي أدلى به ممثل فلسطين، ورحب بالجهود التي تبذلها البحرين من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وطلب معلومات عن الجهود التي تبذلها البحرين بهدف تحسين مستوى التعليم في البلد.
    Uzbekistan enquired about efforts to develop infrastructure and alleviate poverty and high levels of unemployment. UN واستفسرت عن الجهود المبذولة لتطوير البنية التحتية وتخفيف حدة الفقر وخفض مستويات البطالة المرتفعة.
    It wished to know more about efforts to improve the penitentiary conditions. UN وطلبت معرفة المزيد عن الجهود المبذولة من أجل تحسين ظروف العيش في السجون.
    It noted, however, that many children remained unregistered and asked about efforts to address this situation. UN بيد أن فنلندا لاحظت أيضاً أن العديد من الأطفال لا يزالون غير مسجلين وسألت عن الجهود المبذولة من أجل تصحيح هذا الوضع.
    Bahrain requested further information about efforts made to combat poverty through social security. UN وطلبت البحرين مزيداً من المعلومات عن الجهود المبذولة في سبيل مكافحة الفقر من خلال الضمان الاجتماعي.
    Morocco inquired about efforts undertaken to help migrants in preserving their identity and keeping links with their State of origin. UN واستفسر المغرب عن الجهود المبذولة لمساعدة المهاجرين في الحفاظ على هويتهم والإبقاء على صلتهم مع دول منشئهم.
    Japan inquired about efforts made to ensure freedom of the press. UN واستعلمت اليابان عن الجهود المبذولة لضمان حرية الصحافة.
    Austria asked about efforts made to reduce overcrowding in prisons and about the new model for the reintegration and employment of ex-convicts. UN وسألت النمسا عن الجهود المبذولة في سبيل الحد من الاكتظاظ في السجون وعن النموذج الجديد لإعادة إدماج السجناء القدامى وتشغيلهم.
    One delegation asked about efforts made and challenges encountered in achieving a `one report'initiative at the country level. UN وسأل أحد الوفود عن الجهود المبذولة والتحديات المطروحة في مجال تحقيق مبادرة ' توحيد شكل التقارير` على الصعيد القطري.
    One delegation asked about efforts made and challenges encountered in achieving a `one report'initiative at the country level. UN وسأل أحد الوفود عن الجهود المبذولة والتحديات المطروحة في مجال تحقيق مبادرة ' توحيد شكل التقارير` على الصعيد القطري.
    No information has been received about efforts to implement the programme under which a legal cadastral survey of indigenous communities' lands is to be conducted or about the investigation of acts of violence or the punishment of those responsible for them. UN ولم ترد أية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ البرنامج الذي في إطاره يتعين إجراء مسح عقاري قانوني لأراضي المجتمعات الأصلية أو عن التحقيق مع المسؤولين عن أفعال العنف أو معاقبتهم عليها.
    No information has been received about efforts to implement the programme under which a legal cadastral survey of indigenous communities' lands is to be conducted or about the investigation of acts of violence or the punishment of those responsible for them. UN ولم ترد أية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ البرنامج الذي في إطاره يتعين إجراء مسح عقاري قانوني لأراضي المجتمعات الأصلية أو عن التحقيق مع المسؤولين عن أفعال العنف أو معاقبتهم عليها.
    56. Greece asked about efforts to establish a national independent human rights institution. UN 56- وسألت اليونان عن الجهود المبذولة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    She spoke about efforts to develop the coordination skills of staff and partners, UNHCR's senior emergency leadership programme, and the Office's contribution to the Humanitarian Coordinator roster. UN وتحدثت عن الجهود المبذولة لتطوير مهارات التنسيق الخاصة بالموظفين والشركاء، وعن برنامج المفوضية لقيادة كبار الموظفين في حالات الطوارئ، ومساهمة المفوضية في قائمة المنسقين في المجال الإنساني.
    It requested further details about efforts to guarantee the rights of all children and to improve the position of women in rural and remote areas. UN وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الجهود المبذولة لضمان حقوق جميع الأطفال وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية.
    58. Yemen asserted the statement made by the representative of Palestine, welcomed Bahrain's efforts to promote and protect human rights and requested information about efforts invested by Bahrain to improve education in the country. UN 58- وأكد اليمن البيان الذي أدلى به ممثل فلسطين، ورحب بالجهود التي تبذلها البحرين من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وطلب معلومات عن الجهود التي تبذلها البحرين بهدف تحسين مستوى التعليم في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more