However, Seif El-Islam Gaddafi denied knowing anything about his fate or whereabouts. | UN | بيد أن سيف الإسلام القذافي نفى معرفة أي شيء عن مصيره أو مكان وجوده. |
After that day, his family heard no more about his fate or his whereabouts. | UN | ولم تسمع أسرته بعد ذلك اليوم أي خبر عن مصيره أو مكان وجوده. |
After that day, his family heard no more about his fate or his whereabouts. | UN | ولم تسمع أسرته بعد ذلك اليوم أي خبر عن مصيره أو مكان وجوده. |
5. It was not until December 2003 that Mr. Al-Murbati's family obtained access to information about his fate and whereabouts. | UN | 5- ولم تتمكن أسرة السيد المرباطي من الحصول عن معلومات عن مصيره ومكان وجوده إلا بحلول كانون الثاني/ديسمبر 2003. |
When he did not return home, his family sought information about his fate and whereabouts. The family was told that Mr. Al-Hweiti had been re-arrested and detained at Taif detention centre in the Province of Mecca. | UN | ونظراً إلى أنه لم يعد إلى بيته، سعت أسرته للاستفسار عن مصيره ومكان وجوده، فعلمت بإعادة اعتقاله واحتجازه في مركز الاحتجاز بالطائف في منطقة مكة. |
The source reports that following protests in Sednaya prison in 2008, as a result of which a number of prisoners were allegedly killed by Syrian security forces, Mr. Shamoun's family was once again left without information about his fate or whereabouts. | UN | ويفيد المصدر بأن احتجاجات ثارت في سجن صيدنايا في عام 2008، يزعم أن قوات الأمن السورية قتلت عدداً من السجناء على إثرها، وأنّ أسرة السيد شمعون لم تردها مرة أخرى أي أخبار عن مصيره أو مكان وجوده. |
They reportedly wrote to various Danish authorities requesting information about his fate and whereabouts and inquiring about the possibilities of visiting him, whether he had been brought before a court, whether he had been granted legal assistance and a neutral translator, whether there had been a court judgement, whether he was receiving medical assistance, and which authority was handling the case. | UN | وذُكر أنهم كتبوا إلى سلطات دانمركية مختلفة طالبين معلومات عن مصيره ومكانه ومستفسرين عن إمكانيات زيارته، وما إذا كان قد مثل أمام المحكمة، وما إذا كان قد مُنح مساعدة قانونية ومساعدة مترجم محايد، وما إذا كان قد صدر حكم عليه من المحكمة، وما إذا كان يتلقى مساعدة طبية، وما هي السلطة التي تتناول حالته. |
For its part his family has made every effort to obtain information about his fate and to send him money, documents or personal articles he needs before the expulsion takes place, but normally it does not succeed. | UN | وتقوم أسرة الشخص المعني من جانبها بكل جهد ممكن لتحصل على معلومات عن مصيره ولترسل إليه المال أو الوثائق أو اللوازم الشخصية التي هو في حاجة إليها قبل إجراء عملية الطرد، ولكنها لا تفلح في ذلك عادة. |
10. Following a trip to Jordan in July 2008, the family of Mr. Al-Twijri received no news about his fate or whereabouts for many months. | UN | 10- وبعد أن غادر السيد التويجري في رحلة إلى الأردن في تموز/يوليه 2008 لم يرد أسرته أي خبر عن مصيره أو مكان وجوده لعدة أشهر. |
Despite various appeals by the family, the authorities (who acknowledged the detention of Mubarek, the younger brother) would neither acknowledge Ismail Al Khazmi's detention, nor give any other information about his fate. | UN | ورغم مختلف النداءات التي وجهتها الأسرة، لم تعترف السلطات (التي اعترفت باعتقال مبارك الخزمي، وهو الشقيق الأصغر) باحتجاز إسماعيل الخزمي، ولم تقدم أية معلومات عن مصيره. |
Despite various appeals by the family, the authorities (who acknowledged the detention of Mubarek, the younger brother) would neither acknowledge Ismail Al Khazmi's detention, nor give any other information about his fate. | UN | ورغم مختلف النداءات التي وجهتها الأسرة، لم تعترف السلطات (التي اعترفت باعتقال مبارك الخزمي، وهو الشقيق الأصغر) باحتجاز إسماعيل الخزمي، ولم تقدم أية معلومات عن مصيره. |
5. According to the source, it is in this context that Mr. Laskri, suspected of maintaining relations with Hocine Abderrahim, was arrested at his home on 7 September 1992 by armed security personnel in plain clothes who did not identify themselves as such or present a warrant. They took him to an unknown location, and his family did not receive any information about his fate for several weeks. | UN | ٥- ويفيد المصدر بأن أفراداً مسلحين من قوات الأمن في زيّ مدني ألقوا القبض، في هذا السياق، على السيد العسكري في محل إقامته في 7 أيلول/سبتمبر 1992، وكان يُشتبه في أن علاقته بحسين عبد الرحيم ظلت مستمرة؛ ولم يذكُر هؤلاء الأفراد صفتهم ولم يحضِروا أمراً قضائياً؛ بل اقتادوه إلى وجهة غير معروفة، ولم تعرف أسرته أيّ شيء عن مصيره لعدة أسابيع. |