"about one half" - Translation from English to Arabic

    • حوالي نصف
        
    • نحو نصف
        
    • يقرب من نصف
        
    • حوالي النصف
        
    Malnutrition was an underlying factor in about one half of these deaths. UN وكان سوء التغذية عاملا أساسيا في حدوث حوالي نصف هذه الوفيات.
    In Chile, average production costs for copper are about one half of those in Zambia. UN ففي شيلي يبلغ متوسط تكلفة إنتاج النحاس حوالي نصف متوسط تكلفته في زامبيا.
    about one half of the organizations present at the session created publications specifically for the web, but many more had their sales publications partially or fully available online. UN ولقد أنشأ حوالي نصف الهيئات التي حضرت الدورة منشورات موجهة خصيصا للإنترنت، غير أن الكثير منها تعرض منشوراتها للبيع جزئيا أو بالكامل على شبكة الإنترنت.
    By the year 2000, about one half of all Burkina-bound cargo from the port of Abidjan was hauled by rail. UN وبحلول عام 2000، كان نحو نصف مجموع الشحن المتجه إلى بوركينا فاسو من ميناء أبيدجان ينقل بالسكك الحديدية.
    about one half of the frameworks focused on strengthening women's voices and participation in decision-making. UN وقد ركز نحو نصف أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على دعم مسألة إسماع صوت المرأة ومشاركتها في صنع القرار.
    about one half of the funds is to be provided by bilateral creditors and the rest will come from multilateral lenders. UN وسيوفر الدائنون الثنائيون ما يقرب من نصف الأموال، وسيأتي الباقي من جهات الإقراض المتعددة الأطراف.
    Among the countries that are in the expansion phase, about one half have 50 per cent or more of their districts implementing the programme. UN أما البلدان التي توجد في مرحلة التوسع، فإن لدى حوالي النصف منها 50 في المائة أو أكثر من مقاطعاتها تقوم بتنفيذ البرنامج.
    about one half of the sum is accounted for by debt rescheduling and other forms of special financing. UN ويعود حوالي نصف هذا المبلغ الى إعادة جدولة الديون والى أشكال أخرى من التمويل الخاص.
    About 4,250 female-headed households were provided with credit for self-employment schemes, although this was about one half of the target for the period. UN وقدمت الائتمانات لحوالي ٢٥٠ ٤ أسرة معيشية ترأسها المرأة من أجل مشاريع العمالة الذاتية، وإن كان هذا يشكل حوالي نصف الهدف المحدد لهذه الفترة.
    It is estimated that about one half of the international personnel of relief organizations have left Liberia as a direct result of the insurmountable difficulties and impossible conditions for the distribution of humanitarian assistance. UN ٤٠ - ويقدر أن حوالي نصف الموظفين الدوليين في منظمات اﻹغاثة قد غادروا ليبريا، والسبب المباشر لذلك هو الصعوبات التي لا يمكن التغلب عليها والظروف التي يتعذر معها توزيع المساعدة اﻹنسانية.
    In 2006, recorded remittances in Africa reached $22 billion, equivalent to about one half of ODA to the region. UN ففي عام 2006، بلغت قيمة التحويلات المالية المسجلة في أفريقيا 22 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يعادل حوالي نصف المساعدة الإنمائية الرسمية للمنطقة.
    At the same time, the people of mountain areas face major challenges. about one half of the world's approximately 700 million mountain inhabitants are vulnerable to food shortages and chronic malnutrition. UN وفي الوقت ذاته، يواجه سكان المناطق الجبلية تحديات كبرى، ويكابد حوالي نصف هؤلاء السكان، الذين يناهز عددهم 700 مليون نسمة في العالم، أزمات غذائية وسوء تغذية مزمن.
    You are only about one half loser, the other half winner. Open Subtitles أنت حوالي نصف فاشل، والنصف الآخر ناجح.
    32. The proposed transfer from unencumbered balances and savings under peacekeeping operations represents about one half of such balances and savings as at the close of the financial period 2005/06. UN 32 - ويمثل التحويل المقترح للأرصدة غير المرتبط بها والوفورات، في إطار عمليات حفظ السلام حوالي نصف تلك الأرصدة والوفورات في نهاية الفترة المالية 2005-2006.
    These numbers indicate that innovative financing mechanisms could finance about one half of the annual commitment of $100 billion under the Copenhagen Accord. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن آليات التمويل الابتكارية يمكن أن تمول نحو نصف الالتزام السنوي البالغ 100 بليون دولار المقرر وفقاً لاتفاق كوبنهاغن.
    It has been shown that whereas before the start of the programme regional authorities had been unable to manage one third of the national budget, they are now empowered to successfully administer about one half of it. UN وقد تبين أنه في حين أن السلطات الإقليمية لم تكن قادرة قبل بداية البرنامج على إدارة ثلث الميزانية الوطنية، فإنها باتت الآن قادرة على أن تدير بنجاح نحو نصف هذه الميزانية.
    14. about one half of the countries in sub-Saharan Africa have taken specific follow-up actions. UN 14 - اتخذ نحو نصف البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إجراءات معينة للمتابعة.
    The Group sympathized with Member States, particularly those from the developing world that had been hit hard by the global financial crisis or natural disasters, but found it unfortunate that about one half of all outstanding payments was owed by a single country. UN وقال إن المجموعة تشعر بالتعاطف مع الدول الأعضاء، ولا سيما دول العالم النامي التي تضررت كثيرا من جراء الأزمة المالية العالمية أو الكوارث الطبيعية، لكنها تجد أنه من المؤسف بأن نحو نصف جميع المبالغ غير المسددة مدينة لدولة واحدة.
    Their positive identification would mean that in the near future about one half of the Kuwaiti and third-country detainees would find their final resting place. UN وذكر أن التعرف عليهم بشكل أكيد سيعنى أنه في المستقبل القريب سيكون نحو نصف الكويتيين ومواطني الأطراف الثالثة المعتقلين قد ارتاحوا في مثواهم الأخير.
    By 2011, the vast majority of countries in the developed regions and about one half of the 97 developing countries with available data had implemented programmes to facilitate migrant integration. UN فبحلول عام 2011، نفذت الغالبية العظمى من البلدان في المناطق المتقدمة النمو وما يقرب من نصف البلدان النامية البالغ عددها 97 بلدا التي تتوافر بشأنها بيانات برامج ترمي إلى تيسير إدماج المهاجرين.
    about one half (48 per cent) of the beneficiaries of the programmes were girls. UN وكان ما يقرب من نصف المستفيدين من البرامج (48 في المائة) من الفتيات.
    In the area of geological map configuration, the combined working methods of remote sensing technology and large-scale multi-picture surveys have reduced the actual costs by one third and the length of field survey routes by about one half compared with conventional methods. UN وفي مجال تشكيل الخرائط الجيولوجية ، أدى الجمع بين طرائق عمل تكنولوجيا الاستشعار عن بعد والمسوح المتعددة الصور الواسعة النطاق الى تخفيض التكاليف الفعلية بنسبة الثلث وتقصير طول طرق المسح الميداني بنسبة حوالي النصف مقارنة بالطرائق التقليدية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more