It is concerned about persistent reports on charges and imprisonment of such individuals. | UN | وتشعر بالقلق إزاء استمرار تواتر التقارير عن توجيه الاتهامات إلى هؤلاء الأفراد وسجنهم. |
However, the Committee is concerned about persistent reports of cross-border trafficking in women for sexual and other exploitative purposes and it regrets the low number of prosecutions in this respect. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن. |
However, the Committee is concerned about persistent reports of cross-border trafficking in women for sexual and other exploitative purposes and it regrets the low number of prosecutions in this respect. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن. |
The Committee is concerned about persistent stereotypes reflected in school textbooks and curricula. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار وجود القوالب النمطية في الكتب المدرسية والمناهج التعليمية. |
Switzerland remained concerned about persistent discrimination against minority and other groups. | UN | 94- وأعربت سويسراً عن قلقها المستمر بشأن استمرار التمييز ضد الأقليات والفئات الأخرى. |
It is concerned about persistent reports on charges and imprisonment of such individuals. | UN | وتشعر بالقلق إزاء استمرار تواتر التقارير عن توجيه الاتهامات إلى هؤلاء الأفراد وسجنهم. |
The Committee is concerned about persistent stereotypes reflected in school textbooks and curricula. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار وجود القوالب النمطية في الكتب المدرسية والمناهج التعليمية. |
The Committee is concerned about persistent stereotypes found in school textbooks. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية. |
The Committee is concerned about persistent stereotypes found in school textbooks. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود هذه الأفكار النمطية في الكتب المدرسية. |
It is also concerned about persistent stereotypes found in school curricula and textbooks. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء استمرار وجود قوالب نمطية في المناهج والكتب المدرسية. |
The Committee is concerned about persistent stereotypes found in school textbooks and curricula. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار القوالب النمطية في الكتب المدرسية والمناهج التعليمية. |
The Committee is concerned about persistent stereotypes found in school textbooks. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود هذه الأفكار النمطية في الكتب المدرسية. |
The Committee is concerned about persistent stereotypes found in school textbooks. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية. |
The Committee is concerned about persistent stereotypes found in school textbooks and curricula. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار القوالب النمطية في الكتب المدرسية والمناهج التعليمية. |
It is also concerned about persistent stereotypes found in school curricula and textbooks. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء استمرار وجود قوالب نمطية في المناهج والكتب المدرسية. |
It was also concerned about persistent hate speech and incitement to xenophobia and to religious hatred. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء استمرار خطاب الكراهية والتحريض على كره الأجانب والكراهية الدينية. |
However, the Prosecutor remains concerned about persistent impediments to the effective implementation of national war crimes strategies in the region of the former Yugoslavia, particularly in Bosnia and Herzegovina. | UN | لكن المدعي العام لا زال قلقا إزاء استمرار العراقيل أمام التنفيذ الفعال للاستراتيجيات الوطنية بشأن جرائم الحرب في منطقة يوغوسلافيا السابقة، لا سيما في البوسنة والهرسك. |
The European Union was nevertheless concerned about the Advisory Committee's comments about persistent overbudgeting and supported its recommendations on the proposed revised budget level for MONUC. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشغله مع ذلك ما ورد في تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن استمرار المبالغة في اعتمادات الميزانية ويؤيد توصياتها بشأن مستوى الميزانية المنقحة المقترحة للبعثة. |
These general allegations include, for example, reports about persistent impunity or legislation alleged to be in contravention of restrictions on the application of capital punishment contained in pertinent international instruments. | UN | وتشمل هذه الادعاءات العامة، على سبيل المثال، تقارير بشأن استمرار اﻹفلات من العقاب أو تشريعات يدعى أنها تتنافى مع القيود المفروضة على تطبيق عقوبة الاعدام الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
It is also concerned about persistent gender inequalities in the State party, particularly in the fields of vocational training, employment, and low representation of women in public life and managerial posts, both in the public and private sectors. | UN | ويساورها القلق أيضاً بشأن استمرار عدم المساواة بين الجنسين في الدولة الطرف، لا سيما في مجالي التدريب المهني والتوظيف، وقلة تمثيل المرأة في الحياة العامة ومناصب الإدارة في القطاعين العام والخاص على السواء. |
32. The Committee is concerned about persistent reports of trafficking in women and children and the alleged involvement of officials in acts of trafficking. | UN | 32- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن الاتجار بالنساء والأطفال وإزاء ما يُزعم عن مشاركة موظفين رسميين في أفعال الاتجار. |