"about respect for" - Translation from English to Arabic

    • بشأن احترام
        
    • عن احترام
        
    • إزاء احترام
        
    • بمسألة مراعاة
        
    If there is no effective international verification of a fissile materials cut-off treaty, any controversy about respect for the treaty would have to be discussed on the basis of evidence that came only from national means of verification. UN وإذا لم يكن هناك تحقق دولي فعال لمعاهدة حظر المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، فإن مناقشة أي خلاف بشأن احترام المعاهدة ينبغي أن يكون على أساس الأدلة التي تأتي عن طريق الوسائل الوطنية للتحقق.
    We are not impressed by lectures from Palestinian spokesmen about respect for the rule of law. UN ولم تبهرنا المحاضرات التي ألقاها المتحدثون الفلسطينيون بشأن احترام سيادة القانون.
    22. The fighting has raised serious questions about respect for the principles of distinction and proportionality in international humanitarian law. UN ٢٢ - وأثار القتال تساؤلات خطيرة بشأن احترام مبدأي التمييز والتناسب في القانون الدولي الإنساني.
    It is not enough to talk about respect for human rights, democracy and tolerance among officials, politicians and diplomats. UN ولا يكفـي أن يدور الحديث عن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتسامح بين كبار المسؤولين والساسة والدبلوماسيين.
    She also enquired about respect for the right to freedom of expression in the Islamic Republic of Iran and asked whether the international community could expect civil and political rights to be strengthened. UN واستفسرت أيضا عن احترام الحق في حرية التعبير في جمهورية إيران الإسلامية وعما إذا كان يمكن للمجتمع الدولي أن ينتظر من إيران تعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    My country, the Republic of Guinea, is concerned about respect for international law and wishes to recall that President Yasser Arafat is the embodiment of the legitimacy of the struggle of the Palestinian people for its self-determination. UN إن بلدي، جمهورية غينيا، يساورها القلق إزاء احترام القانون الدولي ويرغب في أن يذكّر بأن الرئيس ياسر عرفات يشكل تجسيدا لشرعية نضال الشعب الفلسطيني من أجل تقرير مصيره.
    It is also particularly concerned about respect for the entitlement of children living in the streets to the special protection and assistance to be provided by the State to children temporarily or permanently deprived of a family environment, in accordance with the provisions of article 20. UN وتهتم اللجنة أيضاً اهتماماً خاصاً بمسألة مراعاة حق الأطفال الذين يعيشون في الشوارع بالحماية الخاصة والمساعدة التي ينبغي للدولة أن توفرها للأطفال المحرومين مؤقتاً أو دائماً من بيئة الأسرة، وفقاً لأحكام المادة 20.
    44. A number of events have raised concern about respect for the principles related to protection and treatment of refugees and internally displaced persons. UN ٤٤ - وقد أثار عدد من اﻷحداث قلقا بشأن احترام المبادئ المتعلقة بحماية ومعالجة اللاجئين والمشردين في الداخل.
    3. The present note, containing updated information about respect for the privileges and immunities of officials as well as their security and safety is submitted in response to the aforementioned decision of the General Assembly. UN ٣ - وهذه المذكرة، التي تتضمن معلومات مستكملة بشأن احترام امتيازات وحصانات الموظفين وكذلك أمنهم وسلامتهم، مقدمة استجابة لمقرر الجمعية العامة السالف الذكر.
    (a) Concerted efforts should be made to educate the public about respect for constitutions and constitutionalism. UN )أ( ينبغي بذل جهود متسقة لتثقيف الجمهور بشأن احترام الدستور والدستورية.
    4. The present report, containing updated information about respect for the privileges and immunities of officials as well as their security and safety, is submitted in response to resolution 47/28 of the General Assembly. UN ٤ - وهذا التقرير، الذي يتضمن معلومات مستكملة بشأن احترام امتيازات وحصانات الموظفين وفضلا عن أمنهم وسلامتهم، مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٨.
    2. The present report, containing updated information about respect for the privileges and immunities of officials as well as their security and safety, is submitted in response to General Assembly decision 50/484. UN ٢ - وهذا التقرير، الذي يتضمن معلومات مستكملة بشأن احترام امتيازات وحصانات الموظفين وفضلا عن أمنهم وسلامتهم، مقدم استجابة لمقرر الجمعية العامة ٥٠/٤٨٤.
    67. Concern about respect for national and international laws, including free, prior and informed consent of indigenous peoples, by extractive industries operating outside of the country in which they are registered was raised by some participants. UN 67- وأعرب بعض المشاركين عن القلق بشأن احترام القوانين الوطنية والدولية، لا سيما فيما يخص حصول شركات الصناعات الاستخراجية التي تعمل خارج البلد المسجلة فيه على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية.
    2. The present note, containing updated information about respect for the privileges and immunities of officials as well as their security and safety, is submitted on behalf of and with the approval of the members of ACC and is based upon the information provided by United Nations subsidiary organs and organizations. UN ٢ - وهذه المذكرة، التي تتضمن معلومات مستكملة بشأن احترام امتيازات وحصانات الموظفين، فضلا عن أمنهم وسلامتهم، مقدمة باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم، وتستند إلى المعلومات التي قدمتها اﻷجهزة الفرعية والمؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة.
    I consider it strange that the representative of the Israeli occupation forces talks about respect for Security Council resolutions, given that Israel has not abided by the provisions of any such resolutions. UN وأستغرب أن يتحدث مندوب الاحتلال الإسرائيلي عن احترام قرارات مجلس الأمن، علما بأنه لم يلتزم ولم ينفذ أيا من هذه القرارات.
    2. The present report, containing updated information about respect for the privileges and immunities of officials as well as their security and safety, is submitted in response to General Assembly resolution 51/227. UN ٢ - وهذا التقرير، الذي يتضمن معلومات مستكملة عن احترام امتيازات الموظفين وحصاناتهم وكذلك عن أمنهم وسلامتهم، مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٧٧.
    The leadership of the Democratic and Republican parties in the United States never tired of preaching to the rest of the world about respect for human rights. Therefore, it was time for the Special Committee to denounce those hypocrites and let the truth be known: Puerto Rico was the oldest colony on earth and it was governed by the United States. UN وأن زعماء الحزب الديمقراطي والجمهوري لا يكلون أبدا من إعطاء دروس لبقية العالم عن احترام حقوق اﻹنسان، وقد حان الوقت ﻷن تدين اللجنة الخاصة المنافقين وأن تعرف بالحقيقة التالية: وهي أن بورتوريكو هي أقدم مستعمرة في العالم وأن الولايات المتحدة هي التي تحكمها.
    In September 2011, the Minister of the Interior made a public statement about respect for the dignity of people in vulnerable situations such as those who are detained prior to expulsion. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، أدلى وزير الداخلية ببيان علني عن احترام كرامة الأشخاص الذين يمرون بحالات ضعف مثل أولئك الذين يُحتجزون قبل الطرد.
    32. The Committee expresses concern at the lack of information provided by the State party about respect for the views of the child and at the absence of legal recognition of this right, specifically in schools and communities. UN 32- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات من الدولة الطرف عن احترام آراء الطفل، وإزاء عدم الاعتراف القانوني بهذا الحق وتحديدا في المدارس والمجتمعات المحلية.
    18. The current conflict in the Democratic Republic of the Congo, as well as the persisting ethnic violence in Rwanda and Burundi, raised grave concerns about respect for humanitarian law and human rights. UN ١٨ - واستطرد يقول إن النزاع الذي يدور حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار العنف العرقي في رواندا وبوروندي يشكلان مصدر قلق بالغ إزاء احترام القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    They are currently being held without trial in various military barracks and the recent resurrection of the military court, which has not functioned since 1981 and does not have a code of procedure, is prompting serious concerns about respect for the rights of the accused. UN وهم الآن محتجزون من دون محاكمة في ثكنات عسكرية مختلفة، كما أن القيام مؤخرا بإحياء المحكمة العسكرية، التي لم تعمل منذ عام 1981 والتي ليس لديها قانون لأصول المحاكمات، يثير هواجس بالغة إزاء احترام حقوق المتهمين.
    It is also particularly concerned about respect for the entitlement of children living in the streets to the special protection and assistance to be provided by the State to children temporarily or permanently deprived of a family environment, in accordance with the provisions of article 20. UN وتهتم اللجنة أيضاً اهتماماً خاصاً بمسألة مراعاة حق الأطفال الذين يعيشون في الشوارع بالحماية الخاصة والمساعدة التي ينبغي للدولة أن توفرها للأطفال المحرومين مؤقتاً أو دائماً من بيئة الأسرة، وفقاً لأحكام المادة 20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more