"about the capacity" - Translation from English to Arabic

    • إزاء قدرة
        
    • بشأن قدرة
        
    • بشأن مدى قدرة
        
    • حول قدرة
        
    • إزاء قدرات
        
    • إزاء القدرة
        
    • ازاء قدرة
        
    Some members expressed concern about the capacity of some UNAMID units to conduct their operations and to protect internally displaced persons. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء قدرة بعض وحدات العملية المختلطة على إجراء عملياتها وعلى حماية الأشخاص المشردين داخلياً.
    Afghan legislators expressed concerns about the capacity of the Government to develop a coherent action plan for the opening of polling centres. UN وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع.
    In addressing the concern of some delegations about the capacity of Malawi to implement community-based activities, a speaker expressed confidence that the necessary capacity was available. UN وفي معرض الاستجابة لشواغل بعض الوفود إزاء قدرة ملاوي على تنفيذ الأنشطة المجتمعية، أعرب أحد المتكلمين عن ثقته في أن القدرة اللازمة متاحة.
    The concerns raised in the 2011 ISU report to the Seventh Review Conference about the capacity of the ISU to respond to the requests of States Parties and the geographic distribution of ISU activity remain unresolved. UN ولم تُبدَّد بعد الهواجس التي أثيرت في التقرير الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ في عام 2011 إلى المؤتمر الاستعراضي السابع بشأن قدرة الوحدة على تلبية طلبات الدول الأطراف والتوزيع الجغرافي لنشاط الوحدة.
    There was, understandably, scepticism about the capacity of any one institution to save succeeding generations from the scourge of war. UN وكان هناك شك، يمكن تفهمه، بشأن قدرة أية مؤسسة على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Unfortunately, human rights violations continue, and there is a lingering concern about the capacity, resources and mandates of the United Nations for timely intervention in cases of egregious violations of human rights. UN ومن المؤسف أن انتهاكات حقوق اﻹنسان مستمرة، وهناك شاغل لا يزال يراود اﻷذهان إزاء قدرة اﻷمم المتحدة ومواردها وولايتها للتدخل في الوقت المناسب في حالات الانتهاك الصارخ لحقوق اﻹنسان.
    In addressing the concern of some delegations about the capacity of Malawi to implement community-based activities, a speaker expressed confidence that the necessary capacity was available. UN وفي معرض الاستجابة لشواغل بعض الوفود إزاء قدرة ملاوي على تنفيذ الأنشطة المجتمعية، أعرب أحد المتكلمين عن ثقته في أن القدرة اللازمة متاحة.
    It is also important to note that a number of local and international stakeholders continue to express concern about the capacity of former President Charles Taylor to interfere in the political process in Liberia. UN كما أنه من الجدير بالملاحظة أن عددا من أصحاب المصالح المحليين والدوليين ما زال يعرب عن القلق إزاء قدرة الرئيس السابق شارلز تايلور على التدخل في العملية السياسية في ليبريا.
    The Committee also remains concerned about the capacity of the Ombudsman to deal with complaints related to the private sector. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء قدرة أمين المظالم على معالجة الشكاوى المتعلقة بالقطاع الخاص.
    The Office remains concerned about the capacity of States in the region to prosecute those responsible for the thousands of serious crimes, including sexual violence crimes, which remain to be addressed. UN وما زال المكتب يشعر بالقلق إزاء قدرة الدول في المنطقة على مقاضاة المسؤولين عن آلاف الجرائم الخطيرة، بما فيها جرائم العنف الجنسي، التي لا يزال يتعين التصدي لها.
    I also have doubts about the capacity of the Secretariat to manage it. UN ولدي أيضا شكوك إزاء قدرة اﻷمانة العامة على إدارة هذه العملية.
    They also allow for centralized purchasing, and can also enhance security of supply where there are doubts about the capacity of a single supplier to meet all needs. UN وهي تتيح أيضا الاشتراء المركزي ويمكن أيضا أن تعزّز تأمين التوريد لدى وجود شكوك بشأن قدرة المورِّد الوحيد على تلبية جميع الاحتياجات.
    The case raised longstanding concerns about the capacity of the judiciary, the interference of clerics, application of the death penalty and the struggle between sharia law and statutory law. UN وقد أثارت نواحي قلق قائمة منذ أمد طويل بشأن قدرة الجهاز القضائي وتدخُّل رجال الدين وتطبيق عقوبة الإعدام والصراع ما بين الشريعة والقوانين الوضعية.
    However, concern was expressed about the capacity of the provincial hospitals to handle the mother-to-child transmission (MTCT) services as mentioned in the programme. UN غير أنه أعرب عن القلق بشأن قدرة مستشفيات المقاطعات على تقديم خدمات معالجة انتقال المرض من الأم إلى الطفل حسب ما تضمنه البرنامج.
    They even harboured doubts about the capacity of international institutions to mobilize emergency funding, which should be an integral part of an international mechanism for crisis management. UN بل إن شكوكا تساورها بشأن قدرة المؤسسات الدولية على حشد التمويل الخاص بحالات الطوارئ، الذي ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من آلية دولية ﻹدارة اﻷزمات.
    The long tragedy in Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, gives rise to many questions about the capacity of our Organization to ensure respect even for its principles. UN إن المأساة الطويلة اﻷمد الجارية في البوسنة والهرسك، وهي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة، تثير أسئلة عديدة بشأن قدرة منظمتنا على كفالة احترام مبادئها ذاتها.
    It noted that the number of victims of human trafficking identified by the authorities was low compared to data from the region and that this raised concerns about the capacity of the authorities to identify victims. UN وأشارت إلى أن عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذي تحدده السلطات منخفض مقارنة مع البيانات المستقاة من المنطقة، وأن ذلك يثير القلق بشأن مدى قدرة السلطات على تحديد الضحايا.
    Not many years ago doubts were expressed about the capacity of the so-called mini-States to participate in the international system. UN وقبل سنوات ليست بالكثيرة حامت الشكوك حول قدرة ما يسمى بالدول الصغيرة جدا على المشاركة في المنظومة الدولية.
    40. Norway was concerned about the capacity of the Ombudsman for human rights. UN 40- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء قدرات أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    There was concern, however, about the capacity to provide such information and data without the cooperation and input of States at the national level and between relevant authorities. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء القدرة على توفير تلك المعلومات والبيانات بدون توافر تعاون ومساهمات من الدول على الصعيد الدولي وفيما بين السلطات المعنية.
    Deeply concerned about the capacity of organized criminal groups to expand their activities, including the use of violence, and to target the security and the economies of countries, in particular developing countries and countries in transition, thereby posing a grave threat to the stability of countries and the viability and further development of their economies, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء قدرة الجماعات الاجرامية المنظمة على توسيع نطاق أنشطتها، بما في ذلك استخدام العنف، واستهداف أمن واقتصادات البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وبذلك تهدد على نحو خطير استقرار البلدان وبقاء اقتصاداتها واستمرار تنميتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more