"about the conditions" - Translation from English to Arabic

    • إزاء ظروف
        
    • بشأن ظروف
        
    • عن ظروف
        
    • إزاء الظروف السائدة
        
    • بشأن أوضاع
        
    • إزاء أوضاع
        
    • بشأن أحوال
        
    • بشأن الظروف التي
        
    • بشأن الظروف السائدة
        
    • إزاء الظروف التي
        
    • حول الظروف
        
    • عن أحوال
        
    • بشأن الشروط
        
    • عن الشروط
        
    • إزاء أحوال
        
    It also expressed concern about the conditions of detention. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز.
    The Committee is also concerned about the conditions of detention for female detainees, including the lack of hygiene and proper nutrition. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ظروف احتجاز المحتجزات، بما في ذلك عدم توافر النظافة والتغذية السليمة.
    - The desirability of negotiations between sending and receiving countries about the conditions of migrants is clear. UN ● من الواضح أن إجراء مفاوضات بين الدول الموفدة والدول المستقبلة بشأن ظروف المهاجرين أمر محبذ.
    The authors made general submissions about the conditions of detention. UN فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم.
    The Committee is also concerned about the conditions in reception centres, such as overcrowding. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الظروف السائدة في مراكز الاستقبال، من قبيل الاكتظاظ.
    It expressed concern about the conditions of the migrant population and called for more sensitivity towards them. UN وأعربت عن قلقها بشأن أوضاع المهاجرين، ودعت إلى إبداء مزيد من التفهم لظروفهم.
    He expressed concern about the conditions of detention and asked whether the delegation could provide specific information on any improvements made. UN وأعرب عن قلقه إزاء ظروف الاحتجاز وتساءل عما إذا كان بإمكان الوفد أن يوفر معلومات محددة عن أي تحسينات أُدخلت.
    The Committee is concerned about the conditions of detention in prisons. UN ١6- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف الاحتجاز في السجون.
    Algeria further referred to the concern about the conditions of detention in transit zones and the lack of specific laws for the detention of aliens. UN وأشارت الجزائر كذلك إلى ما أُبدي من انشغال إزاء ظروف الاحتجاز في مناطق العبور وحيال انعدام أية قوانين محددة تتعلق باحتجاز الأجانب.
    Algeria further referred to the concern about the conditions of detention in transit zones and the lack of specific laws for the detention of aliens. UN وأشارت الجزائر كذلك إلى ما أُبدي من انشغال إزاء ظروف الاحتجاز في مناطق العبور وحيال انعدام أية قوانين محددة تتعلق باحتجاز الأجانب.
    He filed several complaints about the conditions of detention which remained unanswered; in order to secure a meeting with a prosecutor in charge of supervision of the TCC, he went on hunger strike. UN وقدم العديد من الشكاوي بشأن ظروف الاحتجاز دون أن يتلقى رداً عليها؛ وأضرب عن الطعام لتتاح له فرصة مقابلة المدعي العام المسؤول عن مراقبة مركز الاحتجاز المؤقت.
    Government officials were generally cooperative and responded positively to remedy some situations; for example, the Office expressed its concern to the Government about the conditions of detention, especially access to medical care, for some of the suspects arrested in relation to the attack on the President's residence. UN وعلى العموم، كان المسؤولون الحكوميون يبدون تعاوناً ويستجيبون لتصحيح بعض الأوضاع؛ فعلى سبيل المثال، أعرب مكتب المفوضية عن قلقه للحكومة بشأن ظروف الاحتجاز، وخاصة منها الحصول على الرعاية الطبية، التي يعانيها بعض المشتبه بهم الذين تم توقيفهم في إطار قضية الهجوم على مقر إقامة الرئيس.
    46. The Special Rapporteur remains concerned about the conditions of detention and the treatment of prisoners. UN 46 - ما زال المقرر الخاص قلقا بشأن ظروف احتجاز ومعاملة السجناء.
    The authors made general submissions about the conditions of detention. UN فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم.
    The authors made general submissions about the conditions of detention. UN فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم.
    He was also concerned about the conditions prevailing in detention centres for irregular migrants, particularly in Canada, and asked if the Special Rapporteur had been able to visit those centres. UN ومن جهة أخرى أعرب عن قلقه إزاء الظروف السائدة في مراكز احتجاز المهاجرين غير النظاميين، خاصة في كندا، وتساءل عما إذا كان المقرر الخاص يفكر في زيارة تلك المراكز.
    10. Expresses concern about the conditions in prisons and other detention facilities and consistent reports of illtreatment of prisoners of conscience, including torture, and about the moving of prisoners of conscience to isolated prisons far from their families where they cannot receive food and medicine; UN 10 - تعرب عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى والبلاغات المستمرة حول سوء معاملة سجناء الضمير، بما في ذلك خضوعهم للتعذيب، وإزاء نقل سجناء الضمير إلى سجون معزولة بعيدة عن أسرهم يتعذر فيها الحصول على الغذاء والدواء؛
    It noted concerns expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the growth in human trafficking and by the Committee on the Rights of the Child about the conditions faced by refugee children and children living in orphanages. UN وأحاطت علماً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن زيادة الاتجار بالأشخاص، ولجنة حقوق الطفل بشأن أوضاع اللاجئين من الأطفال والأطفال الذين يعيشون في ملاجئ الأيتام.
    It expressed concern about the conditions of migrants and the excessive violence of police and security forces. UN وأعرب عن قلقه إزاء أوضاع المهاجرين وإزاء العنف المفرط لقوات الشرطة والأمن.
    The Council is deeply concerned about the conditions of displaced persons forced to live in the open within Kosovo. UN ويساور المجلس بالغ القلق بشأن أحوال المشردين الذين اضطروا إلى العيش في العراء داخل كوسوفو.
    In accordance with article 12 of the Declaration, the Government of Turkey should establish rules and regulations about the conditions under which officials are authorized to detain persons. UN ووفقاً للمادة 12 من الإعلان، ينبغي لحكومة تركيا أن تضع قواعد ولوائح بشأن الظروف التي يؤذن فيها للمسؤولين باحتجاز الأشخاص.
    4.12 The State party further submits that the author's complaints about the conditions in the detention facilities are also ill-founded. UN 4-12 وترى الدولة الطرف أيضاً، أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز لا تستند بدورها، إلى أساس صحيح.
    His delegation had concerns about the conditions under which international organizations could be the target of, or resort to, countermeasures. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء الظروف التي يمكن في ظلها للمنظمات الدولية أن تكون هدفا لتدابير مضادة، أو أن تلجأ لهذه التدابير.
    More United Nations visiting missions should be sent to the Territories in order to gather first-hand information about the conditions in the Territories and the wishes and aspirations of their peoples concerning their future status. UN وينبغي إيفاد المزيد من بعثات الأمم المتحدة الزائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل جمع المعلومات الأساسية حول الظروف في الأقاليم وعن آمال وتطلعات شعوبها فيما يخص وضعهم في المستقبل.
    (a) States should take an active role in disseminating reliable information about the conditions of migration. UN (أ) ينبغي للدول أن تضطلع بدور نشيط في نشر معلومات موثوق بها عن أحوال الهجرة.
    He asked for more details, however, about the conditions attached to the provision of legal assistance to an arrested person who was unable to afford the services of a lawyer. UN غير أنه طلب المزيد من التفاصيل بشأن الشروط المقترنة بتقديم المساعدة القانونية إلى أي شخص مقبوض عليه ليس بمقدوره دفع أتعاب خدمات محامٍ.
    In this regard, please also provide detailed information about the conditions and/or restrictions that could be applied to the prompt notification and/or access of the above-mentioned persons. UN وفي هذا الصدد، يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الشروط و/أو القيود التي قد تنطبق على إخطار الأشخاص المذكورين أعلاه و/أو الاتصال بهم فوراً.
    The Committee is also concerned about the conditions of children living in an informal type of placement, whose situation is not periodically reviewed in accordance with article 25 of the Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء أحوال الأطفال الذين يعيشون في ظل نمط من أنماط الرعاية غير النظامية، الذين لا يجري استعراض حالتهم بصورة دورية وفقاً للمادة 25 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more