"about the continuing practice" - Translation from English to Arabic

    • إزاء استمرار ممارسة
        
    • بشأن استمرار ممارسة
        
    However, the Committee remains seriously concerned about the continuing practice of detaining asylum-seekers, including children. UN بيد أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار ممارسة احتجاز طالبي اللجوء بمن فيهم الأطفال.
    69. CRC remained seriously concerned about the continuing practice of detaining asylum seekers, including children. UN 69- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق البالغ إزاء استمرار ممارسة احتجاز ملتمسي اللجوء بمن فيهم الأطفال.
    He also expressed serious concern about the continuing practice of the so- called " `punishment beatings' " directed at young people by paramilitary groups. UN كما أعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار ممارسة ما يسمى بـ " الضرب العقابي " الذي تمارسه جماعات شبه مسلحة ضد الشباب.
    He was particularly concerned about the continuing practice of forced re-education of persons with dissident or non-conformist opinions, aimed at changing their personality and breaking their will, both in special re-education through labour camps, regular prisons, and even in pretrial detention facilities. UN وأعرب عن انشغاله الخاص إزاء استمرار ممارسة إعادة التأهيل القسري للأفراد المنشقين وذوي الآراء المخالفة، وهي ممارسة تهدف إلى تغيير شخصيتهم وتثبيط إرادتهم، وذلك من خلال برنامج خاص لإعادة التأهيل ينفذ في معسكرات العمل والسجون العادية وحتى في مراكز الحبس الاحتياطي.
    However, grave concerns remained about the continuing practice of " punishment beatings " , the recruitment of young people into paramilitary groups, and community and school segregation along sectarian lines. UN إلا أن هناك قلقاً بالغاً بشأن استمرار ممارسة " الضرب العقابي " وتجنيد الشبيبة في الجماعات شبه العسكرية وممارسة الفصل الطائفي في المجتمعات المحلية والمدارس.
    9. The Committee is concerned about the continuing practice of female genital mutilation (FGM) despite the measures taken by the State party, including the adoption of Act No. 06/PR/2002 of 15 April 2002. UN 9- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك القانون رقم 06/PR/2002 الصادر في 15 نيسان/أبريل 2002.
    Discrimination against non-citizens The Committee is concerned about the continuing practice of detaining minors with their parents in guarded centres for asylum seekers, which prevents those minors from having access to an appropriate education. UN 15- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة احتجاز القصّر مع آبائهم وأمهاتهم في مراكز ملتمسي اللجوء الخاضعة للحراسة، مما يمنع حصول أولئك القصّر على التعليم المناسب.
    30. Again, in its concluding comments with regard to the initial and second periodic reports of Uganda (A/50/38, fourteenth session) the Committee expressed serious concern about the continuing practice of genital mutilation in one area of Uganda. UN ٣٠- وأعربت اللجنة كذلك، في تعليقاتها الختامية على التقرير اﻷوﱠلي والتقرير الدوري الثاني المقدمين من أوغندا )A/50/38، الدورة الرابعة عشرة( عن قلقها البالغ إزاء استمرار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية في إحدى مناطق أوغندا.
    Furthermore, the Committee is gravely concerned about the continuing practice of expropriation of Palestinian properties and resources for the expansion of Israeli settlements in the occupied territories (ibid., para. 24). UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء استمرار ممارسة مصادرة الممتلكات والموارد الفلسطينية لتوسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة (المرجع نفسه، الفقرة 24).
    Furthermore, the Committee is gravely concerned about the continuing practice of expropriation of Palestinian properties and resources for the expansion of Israeli settlements in the occupied territories. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء استمرار ممارسة مصادرة الممتلكات والموارد الفلسطينية لتوسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة().
    (9) The Committee is concerned about the continuing practice of female genital mutilation (FGM) despite the measures taken by the State party, including the adoption of Act No. 06/PR/2002 of 15 April 2002. UN (9) يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك القانون رقم 06/PR/2002 الصادر في 15 نيسان/أبريل 2002.
    35. Mr. Kim Song (Democratic People's Republic of Korea) said that his Government rejected the draft resolution and was deeply concerned about the continuing practice of selectivity and country-specific resolutions. UN 35 - السيد كيم سونغ (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن حكومته ترفض مشروع القرار وتشعر بالقلق البالغ إزاء استمرار ممارسة الانتقائية وإصدار قرارات تتعلّق ببلدان معيّنة.
    While taking note of the fact that the Child Rights Act (2007) criminalizes and punishes torture and ill-treatment of children, the Committee expresses concern about the continuing practice of corporal punishment in all settings, and that it is not explicitly prohibited by law (arts. 7 and 24). UN 19- بينما تحيط اللجنة علماً بأن قانون حقوق الطفل (2007) يجرّم تعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم ويعاقب على ذلك، تعرب عن قلقها إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية في جميع الأماكن، وعدم حظرها صراحة بموجب القانون (المادتان 7 و24).
    (19) While taking note of the fact that the Child Rights Act (2007) criminalizes and punishes torture and ill-treatment of children, the Committee expresses concern about the continuing practice of corporal punishment in all settings, and that it is not explicitly prohibited by law (arts. 7 and 24). UN (19) بينما تحيط اللجنة علماً بأن قانون حقوق الطفل (2007) يجرّم تعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم ويعاقب على ذلك، تعرب عن قلقها إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية في جميع الأماكن، وعدم حظرها صراحة بموجب القانون (المادتان 7 و24).
    On 12 October 1994, the Special Rapporteur also wrote to the Government about the continuing practice of illegal and forced evictions, pointing out that the Government of Croatia was under an obligation arising, inter alia, from its international commitments to take effective measures to stop such evictions. UN ١١١ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، كتب المقرر الخاص كذلك الى الحكومة بشأن استمرار ممارسة عمليات الطرد غير القانونية والقسرية، مشيرا الى أن حكومة كرواتيا تخضع الى التزام ناشئ، في جملة أمور، عن تعهداتها الدولية باتخاذ الاجراءات الفعالة لانهاء عمليات الطرد هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more