"about the credibility" - Translation from English to Arabic

    • بشأن مصداقية
        
    • حول مصداقية
        
    • إزاء مصداقية
        
    • بخصوص مصداقية
        
    • عن مصداقية
        
    I remain concerned about the credibility of any trial process. UN ولا يزال القلق يساورني بشأن مصداقية أي إجراءات للمحاكمة.
    Singling out Israel is both counterproductive to confidence-building and peace in the region and raises questions about the credibility of this body. UN وانتقاء إسرائيل يأتي بنتيجة عكسية لبناء الثقة والسلام في المنطقة ويثير التساؤلات بشأن مصداقية هذه الهيئة على حد سواء.
    To provide quality assurance for Secretariat self-evaluation work, the Division will conduct a biennial review to provide Member States with reasonable assurances about the credibility and reliability of reported results. Subprogramme 3 UN ولضمان جودة التقييم الذاتي الذي تقوم به الأمانة العامة، ستقوم الشعبة بإجراء استعراض لفترة السنتين لتقدم للدول الأعضاء ضمانات معقولة بشأن مصداقية وموثوقية ما تُبلِغ به برامج الأمانة العامة من نتائج.
    The Under-Secretary-General also mentioned that questions were being raised about the credibility of UNITA Renovada and was being accused of spying for UNITA. UN وذكر وكيل اﻷمين العام أن الشكوك بدأت تحوم أيضا حول مصداقية حزب رينوفادا المنشق عن يونيتا ويتهم بالتجسس لحسابها.
    63. However, the Panel is concerned about the credibility and achievability of a blanket mandate in this area. UN 63 - بيد أن الفريق يشعر بالقلق إزاء مصداقية وإمكانية الاضطلاع بولاية شاملة في هذا المجال.
    In order to provide quality assurance for self-evaluation, the Division plans to conduct validation inspections and reviews, which will provide Member States with reasonable assurances about the credibility and reliability of results reported by Secretariat programmes. UN وتخطط الشعبة لإجراء عمليات تفتيش واستعراض للتحقق منن الجودة بغية توفير ضمانات بشأن جودة التقييم الذاتي، مما يقدم للدول الأعضاء ضمانات معقولة بخصوص مصداقية وموثوقية النتائج التي أبلغت عنها برامج الأمانة العامة.
    I think that those who question our motivations about nuclear disarmament should recall that when we talk about the credibility of the Conference on Disarmament. UN اعتقد بأن من يشككون في دوافعنا بشأن نزع السلاح النووي يجب أن يتذكروا ذلك عندما نتحدث عن مصداقية مؤتمر نزع السلاح.
    Many Libyans appear to be increasingly sceptical about the credibility of the political process and disappointed by the slow progress in implementing political and security reforms and improving governance. UN ويبدو أن الكثير من الليبيين بات يساورهم الشك أكثر فأكثر بشأن مصداقية العملية السياسية، ويشعرون بخيبة الأمل من جراء بطء وتيرة تنفيذ الإصلاحات السياسية والأمنية وتحسين الحوكمة.
    Secondly, the large debt stock raises the probability of future higher taxes to service them and also raises questions about the credibility of announced reforms. UN وثانياً، يثير حجم الديون الهائل احتمال رفع الضرائب في المستقبل من أجل خدمتها، كما يطرح أسئلة بشأن مصداقية الإصلاحات المعلنة.
    Moreover, those vetoes have harmed the integrity of the system and engendered a growing cynicism in international relations about the credibility and efficacy of the Organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد أضر ذلك الاستخدام بسلامة المنظومة وأدى إلى وجود تشكك متزايد في العلاقات الدولية بشأن مصداقية المنظمة وفعاليتها.
    The complainant has not responded to these arguments other than by noting that it is insufficient for the State party to manifest " some doubts " about the credibility of his statements. UN ولم يردّ صاحب الشكوى على هذه الحجج، سوى تنويهه أنه لا يكفي للدولة الطرف أن تبدي " بعض الشكوك " بشأن مصداقية إفاداته.
    If there is any real concern about the credibility of the non-proliferation regime, a win-win approach is set to achieve it, and we stand ready to take this approach here in the CD. UN وإذا كان هناك أي شاغل حقيقي بشأن مصداقية نظام عدم الانتشار، فثمة نهج متبادل المنفعة قادر على تأمين هذه المصداقية، وإننا على استعداد لاتباع هذا النهج هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    The European Union has serious concerns about the credibility of the case presented by the prosecution and believes that defence procedures were inadequate to ensure a fair trial. UN ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ بشأن مصداقية القضية التي عرضها الادعاء ويعتقد أن إجراءات الدفاع لم تكن كافية لضمان إجراء محاكمة عادلة.
    25.7 In order to provide quality assurance for self-evaluation and reporting, the Division will continue to conduct validation inspections and reviews, to provide Member States with reasonable assurances about the credibility and reliability of results reported by Secretariat programmes. UN 25-7 ولضمان جانب النوعية في التقييمات الذاتية والتقارير المقدمة، ستواصل الشعبة إجراء عمليات تفتيش واستعراضات للتَثَبُّت من النوعية، حتى تقدم للدول الأعضاء ضمانات معقولة بشأن مصداقية وموثوقية ما تُبلِغ به برامج الأمانة العامة من نتائج.
    The mission believes that the deep-seated suspicions and serious doubts expressed by many of its interlocutors about the credibility of the national truth and reconciliation commission and the acceptability of its findings are largely attributed to the lack of a transparent and genuine consultative process and the all-Burundian composition of the truth and reconciliation commission. UN وترى البعثة أن الشكوك الكبيرة والخطيرة التي أعرب عنها كثير من محـاوريها بشأن مصداقية اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة ومقبولية نتائجها تعزى أسـاسـا إلى الافتقار إلى عملية استشارية شفافة وحقيقيــة وإلـى أن اللجنـة تتألـف من بورونديـين فقـط.
    To provide quality assurance for self-evaluation and reporting, the Division will continue to conduct validation inspections and reviews, to provide Member States with reasonable assurances about the credibility and reliability of results reported by Secretariat programmes. UN ولتقديم تأكيدات بشأن جودة التقييمات الذاتية والتقارير المقدمة، ستواصل الشعبة إجراء عمليات تفتيش واستعراضات للتَثَبُّت من النوعية، حتى تقدم للدول الأعضاء ضمانات معقولة بشأن مصداقية وموثوقية ما تُبلِغ به برامج الأمانة العامة من نتائج.
    He claims that this witness could have contradicted evidence given by prosecution witnesses and would have created serious doubts about the credibility of the testimony given by the main prosecution witness. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا الشاهد كان سينفي الأدلة المقدمة من شهود الإدعاء وكان سيثير شكاً كبيراً حول مصداقية الأقوال التي أدلى بها الشاهد الرئيسي للادعاء.
    However, opinion remains divided about the credibility of the political process and its implications for the prospects of stability and democracy; this makes it all the more necessary for the Myanmar authorities to ensure that the elections are conducted in an inclusive, credible, participatory and transparent manner. UN ومع ذلك، لا يزال هناك انقسام في الرأي حول مصداقية العملية السياسية وآثارها على مستقبل الاستقرار والديمقراطية؛ وهذا يجعل الأمر أكثر إلحاحاً على سلطات ميانمار لتكفل إجراء الانتخابات بطريقة شاملة وذات مصداقية وتشاركية وشفافية.
    In addition, action must be taken during the current session, as part of overall reform, to address doubts about the credibility and independence of members of such technical bodies who continued to combine their expert duties with formal duties within their Governments. UN ويجب، إضافة إلى ذلك، اتخاذ تدابير في الدورة الحالية كجزء من عملية الإصلاح الشامل، لمواجهة الشكوك حول مصداقية واستقلالية أعضاء تلك الهيئات التقنية الذين يواصلون الجمع بين واجباتهم كخبراء وواجباتهم الرسمية في حكوماتهم.
    45. Notwithstanding those favourable developments, doubts still persisted about the credibility of the nuclear non-proliferation regime, since a number of States remained outside its ambit. UN 45 - واستطرد قائلا إنه بغض النظر عن هذه التطورات المبشِّرة بالخير فإنه لا تزال هناك شكوك إزاء مصداقية نظام عدم الانتشار النووي وذلك لأن عددا من الدول لم ينضم بعد إلى المعاهدة.
    In light of the high proportion of complaints against police officers which are found by the investigating police to be unsubstantiated, the Committee expresses concern about the credibility of the investigation process and takes the view that investigation into complaints of abuse of authority by members of the Police Force must be, and must appear to be, fair and independent and must therefore be entrusted to an independent mechanism. UN وبالنظر إلى ارتفاع نسبة الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة والتي تجد شرطة التحقيق أنه لا أساس لها، فإن اللجنة تعرب عن القلق إزاء مصداقية عملية التحقيق وترى أن التحقيق في الشكاوى من سوء استخدام السلطة من جانب أفراد قوة الشرطة يجب أن يكون منصفا ومستقلا على نحو بيﱢن، وبالتالي يجب أن يُعهد به إلى آلية مستقلة.
    In order to provide quality assurance for self-evaluation, the Division plans to conduct validation inspections and reviews, which will provide Member States with reasonable assurances about the credibility and reliability of results reported by Secretariat programmes. UN وتخطط الشعبة لإجراء عمليات تفتيش واستعراض للتحقق منن الجودة بغية توفير ضمانات بشأن جودة التقييم الذاتي، مما يقدم للدول الأعضاء ضمانات معقولة بخصوص مصداقية وموثوقية النتائج التي أبلغت عنها برامج الأمانة العامة.
    56. The huge subsidies granted by developed countries to their producers were distorting world trade and raised questions about the credibility of the current trade system. UN 56 - وأضاف أن الإعانات الضخمة التي تمنحها البلدان المتقدمة لمنتجيها تعمل على تشويه التجارة العالمية وتثير تساؤلات عن مصداقية النظام التجاري الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more