"about the fact that" - Translation from English to Arabic

    • عن حقيقة
        
    • إزاء كون
        
    • إزاء حقيقة أن
        
    • إزاء عدم
        
    • حول حقيقة
        
    • بشأن كون
        
    • عن الحقيقة
        
    • بشأن استمرار تدني
        
    • تجاه تسليم
        
    • إزاء حقيقة أنه
        
    • عن واقع ان
        
    • بخصوص حقيقة
        
    • حول الحقيقة
        
    • حيال حقيقة
        
    • بشأن حقيقة
        
    Are we really not gonna talk about the fact that Charlie was having sex with a goat? Open Subtitles هل نحن حقا لا ستعمل الحديث عن حقيقة أن تشارلي كان لها الجنس مع الماعز؟
    How about the fact that you never went to medical school? Open Subtitles وماذا عن حقيقة أنك لم تدرس في كلية الطب إطلاقاً؟
    He expressed concern about the fact that the current debate on the crime of aggression in the context of the International Criminal Court could potentially harm that momentum. UN وأعرب عن قلقه إزاء كون المناقشة الجارية لجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية قد تؤثر على هذا الزخم.
    Despite these encouraging events, we are bound to express concern about the fact that the harmonious development of the poorest people in our hemisphere is something that still has to be worked at. UN وعلــى الرغــم مــن هــذه اﻷحداث المشجعة، لا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا إزاء حقيقة أن التنمية المتسقة ﻷفقر الشعوب في نصف الكرة الذي ننتمي اليه ما زال يتعين السعي الى تحقيقها.
    It was particularly concerned about the fact that no migrants from sub-Saharan Africa were recognized by the Algerian authorities as bona fide refugees. UN واللجنة يساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم اعتراف السلطات الجزائرية بأي مهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بوصفهم لاجئين حسني النية.
    I'm positively laidback about the fact that we haven't had sex yet. Open Subtitles أنا مستعدة بشكل إيجابي حول حقيقة أننا لم يمارس الجنس بعد.
    What about the fact that she's good enough for me? Open Subtitles ماذا عن حقيقة أنها جيدة بما يكفي بالنسبة لي؟
    I'm not talking about the burrito, i'm talking about the fact that she doesn't do her job. Open Subtitles أنا لا أتحدث عن البريتو، بل عن حقيقة أنها لا تقوم بعملها
    We could be mature and talk about the fact that we're both into the same guy. Open Subtitles يُمكننا أن نُصبح ناضجتان ونتحدث عن حقيقة أننا نُحب الشخص ذاته
    The Committee is concerned, however, about the fact that temporary special measures are not being used in other areas covered by the Convention to accelerate the achievement of de facto equality of women and men. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء كون التدابير الخاصة المؤقتة لا تستخدم في المجالات الأخرى المشمولة بالاتفاقية من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    At the same time, I would like to express my Government's concern about the fact that attacks on humanitarian personnel are continuing and convey our condolences to and express our solidarity with the families and friends of those who have been attacked. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن قلق حكومة بلدي إزاء كون الاعتداءات على أفراد المساعدة الإنسانية لا تزال مستمرة، ونعرب عن تعازينا لأسر وأصدقاء الذين اعتُـدِي عليهم وتضامننا معهم.
    156. In the light of article 28, the Committee wishes to express its deep concern about the fact that primary education is not compulsory for all children. UN ١٥٦ - وفي ضوء المادة ٨٢، ترغب اللجنة في اﻹعراب عن قلقلها البالغ إزاء كون التعليم الابتدائي غير إلزامي لجميع اﻷطفال.
    32. The Special Rapporteur is deeply concerned about the fact that social realities can compel many women to choose the path of violence if they find no alternative. UN 32 - وتشعر المقررة الخاصة بالقلق العميق إزاء حقيقة أن الواقع الاجتماعي قد يجبر كثيرا من النساء على اختيار مسار العنف إذا لم يجدن البديل.
    We are, moreover, concerned about the fact that some countries that have reached the completion point have seen their indebtedness indicators worsen due to a drop in export revenue, often as a result of volatile commodity prices. UN وفضلا عن ذلك، نشعر بالقلق إزاء حقيقة أن بعض البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال رأت أن مؤشرات مديونيتها قد ساءت بسبب انخفاض عائدات التصدير، غالبا نتيجة لتذبذب أسعار السلع الأساسية.
    It also raises concern about the fact that some customary laws are incompatible with the principles and provisions of the Convention. UN وتثير اللجنة أيضا قلقاً إزاء عدم تطابق بعض القوانين العرفية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    We don't really have that much choice about the fact that we've put so much carbon dioxide in the atmosphere. Open Subtitles نحن لا نملك خيارات كثيرة حول حقيقة وضعنا هذا القدر الكبير من غاز ثاني أوكسيد الكربون في الجو.
    For example, they could do something about the fact that only 7.1 per cent of diplomats were women. UN فبإمكانها مثلا أن تفعل شيئا بشأن كون نسبة النساء بين الدبلوماسيين لا تتعدى ١,٧ في المائة.
    I'm talking about the fact that you're keeping us under guard. Open Subtitles أنا أتحدث عن الحقيقة أن كنت تحتفظ بنا تحت الحراسة.
    13. While welcoming the recent progress in decision-making positions in public life, the Committee expresses concern about the fact that women's participation in parliament, in municipalities and in the foreign service remains slight. UN 13 - وفيما ترحـب اللجنـة بالتقدم الذي أُحرز مؤخرا في مناصب صنع القرار في الحياة العامة، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن استمرار تدني مشاركة المرأة في البرلمان والبلديات وفي وزارة الخارجية.
    The Committee is also deeply concerned about the fact that Mr. Alexey Kalinichenko was extradited to his country of origin even though the Committee had requested that his extradition be temporarily suspended until it had issued its final decision, especially since his extradition was carried out solely on the basis of diplomatic assurances provided by Mr. Kalinichenko's country of origin (art. 3). UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها العميق تجاه تسليم السيد أليكسي كالينيتشيكو إلى بلده الأصلي على الرغم من أن اللجنة قد قررت في السابق تعليق التسليم مؤقتاً حتى تتخذ قراراها النهائي، خصوصاً أن هذا التسليم لم يكن مستنداً إلا إلى ضمانات دبلوماسية من البلد الأصلي للسيد كالينيتشيكو (المادة 3).
    We are concerned about the fact that, at the current rate of progress, the Goals are expected to be realized only in 2147, rather than the initial target year of 2015. UN ويساورنا قلق إزاء حقيقة أنه لا يتوقع، حسب معدل التقدم المحرز الحالي، أن تتحقق هذه الأهداف قبل عام 2147، بدلا من عام 2015 المستهدف أصلا.
    I'm talking about the fact that you're walking around this fleet wearing that jacket, and, more importantly, that face. Open Subtitles أنا أتحدث عن واقع ان كنت يتجولون هذا الأسطول أن يرتدي سترة ، والأهم من ذلك ، أن وجه.
    So I just had to lie there obsessing about the fact that my sex life is officially over. Open Subtitles متوجسة بخصوص حقيقة ان حياتي الجنسية رسمياً انتهت
    Oh, I'd say it was about the fact that you've had it coming. Open Subtitles أود أن أقول أنه كان حول الحقيقة التي سعت إليكِ.
    Mother seems to feel relieved about the fact that you're lying down like this, not saying a word. Open Subtitles أمي لابد أنها تشعر بالراحة حيال حقيقة أنك مستلقي هكذا ، و لا تنطق بكلمة
    She also had reservations about the fact that section 1B did not include the secretariats of all the Main Committees; the proposal should have been consistent in that respect. UN وقالت إن لديها أيضا تحفظات بشأن حقيقة أن الباب ١ باء لم يشتمل على أمانات جميع اللجان الرئيسية؛ وكان ينبغي أن يكون الاقتراح ثابتا بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more