"about the fate of" - Translation from English to Arabic

    • عن مصير
        
    • بشأن مصير
        
    • إزاء مصير
        
    • حول مصير
        
    • المتعلقة بمصير
        
    • بخصوص مصير
        
    Exhumations can reveal what happened to victims of such killings and give families information about the fate of loved ones. UN وتكشف عمليات استخراج الجثث عما حدث لضحايا أعمال القتل تلك وتوفر للأسر معلومات عن مصير أحبائها.
    It also recommends that the State party keep it informed about the fate of the bill on national minorities currently under consideration in parliament. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً.
    Brazil remains deeply concerned about the fate of the Haitian people. UN ولا تزال البرازيل تشعر بالقلق العميق بشأن مصير الشعب الهايتي.
    We have not had any substantial discussions for eight years, and some delegations have even expressed very serious concern about the fate of the CD itself. UN إننا لم نخض أي مناقشات جوهرية منذ ثماني سنوات، حتى إن بعض الوفود أعربت عن بالغ القلق بشأن مصير مؤتمر نزع السلاح ذاته.
    However, he remains very concerned about the fate of Mr. Zavadsky. UN على أنه يعرب عن قلقه الكبير إزاء مصير السيد زافادسكي.
    We are particularly concerned about the fate of small island States. UN ونشعر بقلق خاص إزاء مصير الدول الجزرية الصغيرة.
    It also recommends that the State party keep it informed about the fate of the bill on national minorities currently under consideration in parliament. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً.
    Nothing is known about the fate of Mr. Hoti or other Serb, Albanian and Roma civilians and police officers abducted by armed Kosovo Albanians. UN ولا يعرف أي شيء عن مصير السيد حوتي أو غيره من المدنيين الصرب واﻷلبان والغجر وأفراد الشرطة الذين اختطفهم ألبان كوسوفو المسلحون.
    The speedy resolution of these cases is of great importance not only to those who seek information about the fate of loved ones but also to re-establish confidence. UN والحل العاجل لهذه القضايا ذو أهمية كبرى ليس فقط لمن يلتمسون معلومات عن مصير أقربائهم المقربين، بل من أجل إعادة الثقة.
    Every attempt by the family to inquire about the fate of the author's brother has been unsuccessful. UN ولم تُفلح كل محاولات الأسرة للاستفسار عن مصير أخ صاحب البلاغ.
    Even now there is no information about the fate of 150 people taken hostage, including 68 women and 26 children. UN وحتى الآن لا توجد أي معلومات عن مصير 150 شخصا احتجزوا كرهائن، من بينهم 68 امرأة و 26 طفلا.
    The authorities of the State party have since failed to provide the family with any information about the fate of Nour-Eddine Mihoubi. UN ولم تقدم سلطات الدولة الطرف منذئذ أي معلومات إلى الأسرة عن مصير نور الدين ميهوبي.
    In addition, we wish to express our great concern about the fate of the 400,000 Chadians who remain trapped in Libya. UN وعلاوة على ذلك، نود الإعراب عن قلقنا بشأن مصير 000 400 مواطن تشادي ظلوا عالقين في ليبيا.
    Such exercises would undoubtedly benefit families for answers about the fate of missing relatives. UN ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين.
    Such exercises would undoubtedly benefit families of the missing persons waiting for answers about the fate of the missing. UN ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين.
    Since funds cannot be mobilized, UNDP is uncertain about the fate of this important project. UN وبما أن الأموال لا يمكن تعبئتها، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير متأكد بشأن مصير هذا المشروع المهم.
    At the same time, we are still concerned about the fate of the four remaining sailors left behind. UN وفي الوقت نفسه، لا نزال نشعر بالقلق بشأن مصير أربعة بحارة باقين تركوا هناك.
    The MCFDF is particularly concerned about the fate of the women and children involved, as they are the most vulnerable. UN وتبدي وزارة شؤون المرأة وحقوقها قلقا خاصا إزاء مصير النساء والأطفال الذين هم أكثر الضحايا ضعفا.
    Serb National Council representatives were concerned about the fate of missing non-Albanians, and were in favour of the appointment of a special envoy on missing persons. UN وأبدى ممثلو المجلس كذلك قلقهم إزاء مصير المفقودين من غير الألبان، معربين عن تأييدهم لتعيين مبعوث خاص بشأن المفقودين.
    We must become increasingly concerned about the fate of our world. UN يجب أن يساورنا المزيد من القلق إزاء مصير عالمنا.
    The Special Rapporteur is concerned about the fate of institutions responsible for promoting human rights. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء مصير المؤسسات المعنية بالنهوض بحقوق الإنسان.
    Now, some say that you're a one-issue candidate who only cares about the fate of his favorite comic book store. Open Subtitles الآن، ويقول البعض ان كنت مرشح، قضية واحدة الذي يهتم فقط حول مصير المفضلة لديه مخزن الكتاب الهزلي.
    According to the Government, there were many other similar cases that could be cited to prove that Armenia was deliberately concealing information about the fate of missing persons. UN وحسب الحكومة، ثمة حالات عديدة مماثلة أخرى يمكن سردها لإثبات أن أرمينيا تتعمد إخفاء المعلومات المتعلقة بمصير المفقودين.
    Irrespective of any legal proceedings, the families of victims shall have the right to know the truth about the fate of their relatives. UN يحق ﻷسر الضحايا، بغض النظر عن أي إجراءات قضائية، معرفة الحقيقة بخصوص مصير ذويهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more