Exhumations can reveal what happened to victims of such killings and give families information about the fate of loved ones. | UN | وتكشف عمليات استخراج الجثث عما حدث لضحايا أعمال القتل تلك وتوفر للأسر معلومات عن مصير أحبائها. |
It also recommends that the State party keep it informed about the fate of the bill on national minorities currently under consideration in parliament. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً. |
Brazil remains deeply concerned about the fate of the Haitian people. | UN | ولا تزال البرازيل تشعر بالقلق العميق بشأن مصير الشعب الهايتي. |
We have not had any substantial discussions for eight years, and some delegations have even expressed very serious concern about the fate of the CD itself. | UN | إننا لم نخض أي مناقشات جوهرية منذ ثماني سنوات، حتى إن بعض الوفود أعربت عن بالغ القلق بشأن مصير مؤتمر نزع السلاح ذاته. |
However, he remains very concerned about the fate of Mr. Zavadsky. | UN | على أنه يعرب عن قلقه الكبير إزاء مصير السيد زافادسكي. |
We are particularly concerned about the fate of small island States. | UN | ونشعر بقلق خاص إزاء مصير الدول الجزرية الصغيرة. |
It also recommends that the State party keep it informed about the fate of the bill on national minorities currently under consideration in parliament. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً. |
Nothing is known about the fate of Mr. Hoti or other Serb, Albanian and Roma civilians and police officers abducted by armed Kosovo Albanians. | UN | ولا يعرف أي شيء عن مصير السيد حوتي أو غيره من المدنيين الصرب واﻷلبان والغجر وأفراد الشرطة الذين اختطفهم ألبان كوسوفو المسلحون. |
The speedy resolution of these cases is of great importance not only to those who seek information about the fate of loved ones but also to re-establish confidence. | UN | والحل العاجل لهذه القضايا ذو أهمية كبرى ليس فقط لمن يلتمسون معلومات عن مصير أقربائهم المقربين، بل من أجل إعادة الثقة. |
Every attempt by the family to inquire about the fate of the author's brother has been unsuccessful. | UN | ولم تُفلح كل محاولات الأسرة للاستفسار عن مصير أخ صاحب البلاغ. |
Even now there is no information about the fate of 150 people taken hostage, including 68 women and 26 children. | UN | وحتى الآن لا توجد أي معلومات عن مصير 150 شخصا احتجزوا كرهائن، من بينهم 68 امرأة و 26 طفلا. |
The authorities of the State party have since failed to provide the family with any information about the fate of Nour-Eddine Mihoubi. | UN | ولم تقدم سلطات الدولة الطرف منذئذ أي معلومات إلى الأسرة عن مصير نور الدين ميهوبي. |
In addition, we wish to express our great concern about the fate of the 400,000 Chadians who remain trapped in Libya. | UN | وعلاوة على ذلك، نود الإعراب عن قلقنا بشأن مصير 000 400 مواطن تشادي ظلوا عالقين في ليبيا. |
Such exercises would undoubtedly benefit families for answers about the fate of missing relatives. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين. |
Such exercises would undoubtedly benefit families of the missing persons waiting for answers about the fate of the missing. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه العمليات تعود بالفائدة على الأسر لأنها تمكنها من الحصول على أجوبة بشأن مصير أقربائها المفقودين. |
Since funds cannot be mobilized, UNDP is uncertain about the fate of this important project. | UN | وبما أن الأموال لا يمكن تعبئتها، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير متأكد بشأن مصير هذا المشروع المهم. |
At the same time, we are still concerned about the fate of the four remaining sailors left behind. | UN | وفي الوقت نفسه، لا نزال نشعر بالقلق بشأن مصير أربعة بحارة باقين تركوا هناك. |
The MCFDF is particularly concerned about the fate of the women and children involved, as they are the most vulnerable. | UN | وتبدي وزارة شؤون المرأة وحقوقها قلقا خاصا إزاء مصير النساء والأطفال الذين هم أكثر الضحايا ضعفا. |
Serb National Council representatives were concerned about the fate of missing non-Albanians, and were in favour of the appointment of a special envoy on missing persons. | UN | وأبدى ممثلو المجلس كذلك قلقهم إزاء مصير المفقودين من غير الألبان، معربين عن تأييدهم لتعيين مبعوث خاص بشأن المفقودين. |
We must become increasingly concerned about the fate of our world. | UN | يجب أن يساورنا المزيد من القلق إزاء مصير عالمنا. |
The Special Rapporteur is concerned about the fate of institutions responsible for promoting human rights. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء مصير المؤسسات المعنية بالنهوض بحقوق الإنسان. |
Now, some say that you're a one-issue candidate who only cares about the fate of his favorite comic book store. | Open Subtitles | الآن، ويقول البعض ان كنت مرشح، قضية واحدة الذي يهتم فقط حول مصير المفضلة لديه مخزن الكتاب الهزلي. |
According to the Government, there were many other similar cases that could be cited to prove that Armenia was deliberately concealing information about the fate of missing persons. | UN | وحسب الحكومة، ثمة حالات عديدة مماثلة أخرى يمكن سردها لإثبات أن أرمينيا تتعمد إخفاء المعلومات المتعلقة بمصير المفقودين. |
Irrespective of any legal proceedings, the families of victims shall have the right to know the truth about the fate of their relatives. | UN | يحق ﻷسر الضحايا، بغض النظر عن أي إجراءات قضائية، معرفة الحقيقة بخصوص مصير ذويهم. |