"about the high incidence of" - Translation from English to Arabic

    • إزاء ارتفاع معدل
        
    • إزاء ارتفاع معدلات
        
    • إزاء ارتفاع نسبة
        
    • إزاء كثرة حالات
        
    • بشأن ارتفاع عدد حالات
        
    • بشأن ارتفاع معدل
        
    • إزاء كثرة وقوع
        
    • إزاء ارتفاع الإصابة
        
    • إزاء الزيادة في حالات
        
    • إزاء المعدلات المرتفعة
        
    • إزاء زيادة حالات
        
    • بشأن كثرة حالات
        
    Indonesia expressed concern about the high incidence of domestic violence, while praising Government initiatives such as public awareness-raising campaigns and training programmes for Government officials. UN وأعربت إندونيسيا عن قلقها إزاء ارتفاع معدل حوادث العنف المنزلي، لكنها أشادت بالمبادرات الحكومية مثل حملات التوعية وبرامج التدريب لموظفي الحكومة.
    The Board was concerned about the high incidence of cancellation of prior-period obligations, which might be indicative of an apparent overstatement of expenditure in previous years. UN وقال إن المجلس أعرب عن القلق إزاء ارتفاع معدل إلغاء الالتزامات عن الفترات السابقة، مما قد يدل على حدوث ما يبدو أنه مبالغة في تقدير النفقات المدرجة في السنوات السابقة.
    However, it remains concerned about the high incidence of child abuse in the State party. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات إيذاء الأطفال في الدولة الطرف.
    CRC and CESCR also expressed concerns about the increase in alcohol and drug abuse, as well as about the high incidence of mental health disorders, especially among young persons. UN كما يساور لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق إزاء تزايد إساءة استعمال الكحول والمخدرات، وكذلك إزاء ارتفاع معدلات اضطرابات الصحة العقلية، وبخاصة لدى الشباب.
    The Board continues to express concern about the high incidence of unliquidated obligations. UN وما زال المجلس يساوره القلق إزاء ارتفاع نسبة الالتزامات غير المصفاة.
    348. The Committee is concerned about the high incidence of eating disorders among adolescents in the State party and about the high incidence of suicide among adolescent boys aged between 15 and 19. UN 348- ويساور اللجنة قلق إزاء كثرة حالات الاضطرابات الغذائية في صفوف المراهقين في الدولة الطرف وإزاء ارتفاع نسبة الانتحار في صفوف المراهقين الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و19 سنة.
    The Board also continues to express its concern about the high incidence of cancellations of unliquidated obligations, and emphasizes the need for the Administration to enhance its monitoring control in this area. UN ولا يزال المجلس يعرب عن قلقه أيضا بشأن ارتفاع عدد حالات إلغاء الالتزامات غير المصفاة، ويشدد على ضرورة أن تحُكم الإدارة قبضتها على الرصد في هذا المجال. إدارة الموارد البشرية
    The Board expresses its concern about the high incidence of cancellation of prior-period obligations which might be indicative of an apparent overstatement of expenditure in previous years. UN والمجلس يساوره القلق إزاء ارتفاع معدل إلغاء التزامات الفترات السابقة مما قد يدل على حدوث ما يبدو أنه مبالغة في تقديرات النفقات المدرجة بالنسبة للسنوات السابقة.
    28. The Committee is concerned about the high incidence of infant mortality, especially in rural areas. UN 28- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل وفيات الرضع، وخاصة في المناطق الريفية.
    31. The Committee is concerned about the high incidence of infant and child mortality, especially in rural areas. UN 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل وفيات الرضع والأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية.
    However, the Committee remains gravely concerned about the high incidence of domestic violence, illtreatment and abuse of children, including sexual abuse within the family. UN بيد أن اللجنة تظل تشعر بقلق جاد إزاء ارتفاع معدل العنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال والإساءة إليهم بما في ذلك الإساءة الجنسية داخل الأسرة.
    The Committee is particularly concerned about the high incidence of school drop-out, most common among herder families where children have to work. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس، وهذا الأمر أكثر شيوعاً بين أسر رعاة الماشية التي يضطر أطفالها إلى العمل.
    21. The Committee is concerned about the high incidence of domestic violence and the lack of shelters for battered women. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات العنف المنزلي وعدم وجود مآوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    28. The Committee is concerned about the high incidence of sexual violence and about its use as a weapon of war. UN 28- يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات انتشار العنف الجنسي واستخدامه كسلاح في الحرب.
    137. The Committee is deeply concerned about the high incidence of trafficking in women for the purpose of sexual exploitation. UN 137- ويساور اللجنة قلق شديد إزاء ارتفاع نسبة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي.
    461. The Committee remains concerned about the high incidence of serious accidents in the workplace in the State party. UN 461- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء ارتفاع نسبة حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف.
    It shares the State party's concern about the high incidence of drug and substance abuse, including glue and solvent sniffing among street children. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء كثرة حالات تعاطي أطفال الشوارع للمخدرات والمواد المخدرة، بما في ذلك الصمغ واستنشاق المحاليل.
    31. The HR Committee, CEDAW and CESCR expressed concern about the high incidence of violence against women, including rape, domestic violence and sexual harassment in the workplace. UN 31- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بشأن ارتفاع عدد حالات العنف ضد المرأة، ومن بينها حالات الاغتصاب والعنف المنزلي والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Board also continues to express concern about the high incidence of cancellations of unliquidated obligations, and emphasizes the need for the Administration to improve the controls over the creation of unliquidated obligations. UN ولا يزال المجلس أيضا يعرب عن قلقه بشأن ارتفاع معدل حدوث حالات إلغاء الالتزامات غير المصفاة وشدد على ضرورة قيام الإدارة بتحسين الضوابط فيما يتعلق بإنشاء الالتزامات غير المصفاة.
    151. The Committee is concerned about the high incidence of violence, including domestic violence, against women and children in the State party. UN 151 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة وقوع العنف، بما فيه العنف العائلي، ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    224. The Committee is concerned about the high incidence of HIV/AIDS in some of the State party's Caribbean territories. UN 224- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في بعض أقاليم الدولة الطرف في البحر الكاريبي.
    Although unliquidated obligations can be carried forward up to a maximum of five years, the Board expresses concern about the high incidence of cancellations of prior-period obligations, which may be indicative of an apparent overstatement of expenditure in previous years. UN ومع أنه يمكن ترحيل الالتزامات غير المصفاة لمدة أقصاها خمس سنوات، يعرب المجلس عن قلقه إزاء الزيادة في حالات إلغاء التزامات الفترات السابقة التي قد تدل على مبالغة واضحة في بيان النفقات في السنوات السابقة.
    However, the Committee remains concerned about the high incidence of violence against women, including the high number of women killed in domestic violence, and sexual harassment, the absence of a comprehensive strategy to combat all forms of violence against women and the lack of an effective institutional mechanism to coordinate, monitor and assess actions at the governmental level to prevent and address this scourge. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء المعدلات المرتفعة للعنف ضد المرأة، لا سيما العدد المرتفع للنساء اللائي يُقتلن بسبب العنف المنزلي، وإزاء التحرش الجنسي وعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وآلية مؤسسية فعالة لتنسيق الإجراءات التي تتخذ على الصعيد الحكومي ورصدها وتقييمها للحيلولة دون هذه الآفة ووضع حد لها.
    His delegation was particularly concerned about the high incidence of fraud and presumptive fraud. UN ١٨ - وأردف قائلا إن وفده يشعر بالقلق بخاصة إزاء زيادة حالات الغش والغش الذي يستدل عليه بالقرائن.
    The Committee is concerned about the high incidence of malnutrition, infant mortality, iron deficiency disorders and malaria, especially among refugees and internally displaced persons. UN واللجنة قلقة بشأن كثرة حالات سوء التغذية ووفيات الأمهات والاضطرابات الناجمة عن نقص الحديد والملاريا، لا سيما في أوساط اللاجئين والمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more