"about the issues" - Translation from English to Arabic

    • عن المسائل
        
    • بشأن المسائل
        
    • بشأن القضايا
        
    • عن القضايا
        
    • بشأن قضايا
        
    • عن المشاكل
        
    Every effort is being made to ensure that publications contain comprehensive, objective and equitable information about the issues before the Organization. UN وتُبذل قصارى الجهود لكفالة تضمين المنشورات معلومات شاملة وموضوعية ومنصفة عن المسائل المعروضة على المنظمة.
    One of the improvements introduced into the present report is the inclusion of information about the issues considered in the consultations of the whole. UN وكـان أحـد التحسينات التي أدخلت على التقرير الحالــي إدراج معلومـات عن المسائل التي نُظر فيها أثناء مشاورات المجلــس بكامل هيئته.
    Regarding contacts with Governments, he was in communication with Ukraine about the issues raised by the representative of the Russian Federation. UN وفيما يتعلّق بالاتصالات مع الحكومات ذكر أنه في حالٍ من التواصل مع أوكرانيا بشأن المسائل المثارة من جانب ممثل الاتحاد الروسي.
    He urged the delegations to look very closely at what the International Committee of the Red Cross (ICRC) had to say about the issues before them and particularly about the fundamental humanitarian problem posed by cluster munitions, given their indiscriminate effects. UN وحث السيد هوفمان الوفود بإلحاح على أن تأخذ في الاعتبار بكثير من الاهتمام وجهة نظر اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل قيد النظر، ولا سيما جوهر المشكل الإنساني الأساسي الناجم عن الذخائر العنقودية، أي أنها عشوائية الأثر.
    It draws no conclusions about the issues discussed during the event. UN ولا يخرج بأية استنتاجات بشأن القضايا التي بحثت أثناء الحدث.
    Looks like he really did just want to talk about the issues. Open Subtitles حسنٌ يبدو أنه بالفعل قام بذلك أراد فحسب التحدث عن القضايا
    The Chairman had also proposed a formula whereby delegates could provide the High Commissioner with suggestions about the issues to include in his opening statement. UN كما اقترح الرئيس صياغة تقدم الوفود في إطارها إلى المفوض السامي اقتراحات بشأن قضايا لإدراجها في بيانه الافتتاحي.
    The students, who are learning about the issues affecting the continent, used high-resolution RADARSAT-1 images to pinpoint the location of their expedition vessel while learning how to interpret images from space. UN وقام الطلاب، الذين كانوا يتلقون معلومات عن المسائل التي تمس القارة، باستخدام صور رادارسات-1 العالية الاستبانة لتحديد مكان سفينة بعثتهم تحديدا دقيقا أثناء تعلم كيفية تفسير الصور الواردة من الفضاء.
    On the issue of transparency, my delegation believes that all States Members of the United Nations should be given the possibility of knowing more about the issues and should receive prompt, relevant and current information on matters brought to the attention of the Security Council. UN وفيما يتعلق بمسألة الشفافية، يرى وفدي أنه ينبغي أن تتاح لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إمكانية معرفة المزيد عن القضايا وينبغي أن تتلقى معلومات حديثة وذات صلة وعلى وجه السرعة عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    The last sentence of paragraph 5 raised a question of international law; the Committee should consider allowing submissions by a non-governmental organization (NGO) acting as amicus curiae, particularly where it did not have much information about the issues raised in the complaint. UN وأضاف أن الجملة الأخيرة من الفقرة 5 تثير مسألة تتعلق بالقانون الدولي؛ ويجب أن تنظر اللجنة في السماح بتقديم بلاغات من منظمات غير حكومية تتصرف بوصفها " صديقات للمحكمة " ، لا سيما عندما لا تكون لديها معلومات كافية عن المسائل المثارة في الشكوى.
    It is often difficult for girls and young women to get accurate and reliable information about sex and sexuality and to be able to talk freely and confidently about the issues they face, including birth control, pregnancy outside of marriage, teenage pregnancy, premarital sex, morality, abstinence and sexually transmitted infections. UN وكثيراً ما يصعب على البنات والشابات الحصول على معلومات دقيقة وموثوق بها عن الجنس والحياة الجنسية والتمكن من التحدث بحرية وثقة عن المسائل التي يواجهنها، بما فيها تحديد النسل، والحمل خارج إطار الزواج، وحمل المراهقات، وممارسة الجنس قبل الزواج، والفضيلة، والتعفف، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    The author filed a further appeal with the Supreme Court, complaining in particular of the absence of procedural fairness and of a possibility to be heard about the issues which the Court of Appeal had taken into consideration to render its decision. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافاً آخر إلى المحكمة العليا، يشتكي فيه بصفة خاصة من عدم عدالة الإجراءات وعدم توفر إمكانية الاستماع إليه بشأن المسائل التي أخذتها محكمة الاستئناف في الاعتبار عندما اعتمدت قرارها.
    Measures to combat polygamy included consciousness-raising about the issues involved and publicity campaigns to explain the provisions of the Civil Code concerning marriage. UN وتشمل تدابير مكافحة تعدد الزوجات تنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن المسائل التي ينطوي عليها تعدد الزوجات والقيام بحملات دعاية لشرح أحكام القانون المدني المتعلقة بالزواج.
    UNIFEM supported the Special Rapporteur on Violence against Women’s mission, which raised awareness about the issues of concern to grass-roots women advocates. UN ودعم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مهمة المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة التي أثارت الوعي بشأن المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة للمدافعات عن المرأة على الصعيد الشعبي.
    For the same purpose, the Foundation organized several meetings with Chilean NGOs in order to inform them about the issues discussed at the meeting. UN ولنفس الغرض، نظمت المؤسسة عدة اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية الشيلية لإحاطتها علما بما جد بشأن القضايا التي نوقشت في الاجتماع المذكور.
    43. A series of regional journalists' briefings/round tables are being held to raise awareness about the issues and to increase coverage of the Summit in key media. UN ٤٣ - يجري عقد سلسلة من جلسات اﻹحاطة/الموائد المستديرة اﻹقليمية للصحفيين لزيادة الوعي بشأن القضايا المتصلة بمؤتمر القمة وزيادة تغطية المؤتمر في وسائط اﻹعلام الرئيسية.
    The Baha'i International Community invites all those working towards the betterment of humanity to join us in a dialogue about the issues raised in this statement. UN وتدعو الطائفة البهائية الدولية جميع من يعملون من أجل رقي البشرية إلى أن ينضموا إليها في حوار بشأن القضايا المطروحة في هذا البيان.
    As an organization in consultative status with the Council, it distributes among NGOs and interested persons in Azerbaijan information about the issues discussed and decisions taken by the Council and the United Nations. UN والمنظمة بوصفها تتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس تقوم بتوزيع المعلومات بين المنظمات غير الحكومية والأشخاص المهتمين في أذربيجان عن القضايا التي يناقشها المجلس والأمم المتحدة والقرارات التي يتخذانها.
    The aim was to hear directly from Muslim mothers about the issues affecting their families and communities, which was subsequently published as a feedback document. UN وكان الهدف منها الاستماع مباشرة من الأمهات المسلمات عن القضايا التي تؤثر في أسرهن ومجتمعاتهن، ونشرت في وقت لاحق كوثيقة تغذية مرتدة.
    175. In the course of additional observations members expressed concern about the issues of inheritance and adoption. UN ١٧٥ - وفي ملاحظات أخرى أعرب اﻷعضاء عن القلق بشأن قضايا اﻹرث والتبني.
    The beneficiaries of a travel grant are requested to conduct at least one awareness-raising meeting in their local communities about the issues, proceedings and decisions of the international meeting they have attended. UN ويُطلب إلى المستفيدين من منح السفر إجراء ما لا يقل عن اجتماع واحد للتوعية في مجتمعاتهم المحلية بشأن قضايا الاجتماع الدولي الذي حضروه وإجراءاته وقراراته.
    You can talk about the issues, and then we have the reception afterwards. Open Subtitles يمكنكَ ان تتحدث عن المشاكل و من ثم سيكون لدينا الاستقبال بعد ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more