"about the law" - Translation from English to Arabic

    • عن القانون
        
    • بشأن القانون
        
    • حول القانون
        
    • إزاء التشريعات
        
    • عن القوانين
        
    • إزاء قانون
        
    • بخصوص القانون
        
    • تكتنف القانون
        
    Promoting basic knowledge about the law for ordinary people. UN وتعزيز المعارف الأساسية عن القانون لدى الناس العاديين.
    Says the guy who knows nothing about the law. Open Subtitles يقولها الرجل الذي لا يعرف شيء عن القانون.
    Counsel doesn't seem to know much about the law. Open Subtitles لا يبدو أن المحامي يعرفُ الكثير عن القانون.
    The Committee urges the State party to raise awareness about the law prohibiting female genital mutilation and ensure the enforcement of this law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة إنفاذ هذا القانون.
    The Committee urges the State party to raise awareness about the law prohibiting female genital mutilation and ensure the enforcement of this law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة إنفاذ هذا القانون.
    The mandate of the Bureau is broad, particularly with inclusion of provision of civic education and information about the law as part of legal aid services. UN وولاية المكتب واسعة، لا سيما مع إدراج تقديم التثقيف المدني والمعلومات حول القانون كجزء من خدمات المساعدة القانونية.
    Any such mission should be limited to seeking information about the law and practice of a State. UN وينبغي أن تقتصر أية بعثة من هذا القبيل على السعي إلى الحصول على معلومات عن القانون والممارسة في الدولة المعنية.
    You'll notice little of her coverage in this instance is about the law. Open Subtitles ستلاحظون أنّه جزء قليل فقط من تغطيتها هو عن القانون
    They probably want someone who knows something about the law. Open Subtitles في الحقيقة انت تريدين شخصا يعرف شيئا ما عن القانون
    I know this much about the law... You can't use what you found there. Open Subtitles لا أعرف الكثير عن القانون لا يمكنك استخدام ما وجدته هناك
    Why don't you talk to somebody around here who knows something about the law, preferably a man! Open Subtitles لماذا لا تتحدثين إلى شخص هنا يعرف أمورا عن القانون ، حبذا لو يكون رجلا!
    You may not know anything about the law, but we do know someone who does. Open Subtitles ربما انت لا تعلم شيء عن القانون ولكن نحن نعلم شخص يعلم
    I don't know shit about the law either, But I know when I'm watching a train wreck. Open Subtitles لا أفقه شيئاً عن القانون أيضاً ولكني أصبحت أعرف الآن بعد المهزلة التي رأيتها
    Hey, buddy, I know a lot about the law, and various other lawyerings, Open Subtitles اسمع يا صديقي, أعرف الكثير عن القانون و الاختلاف في المحاماة
    I don't think I'm gonna do anything close to that and I can see clearly you know nothing about the law. Open Subtitles لا أعتقد أنني سأفعل أي شيء حيال هذا. و يمكنني أن أرى بوضوح بأنك لا تعرف أي شيء عن القانون.
    The EOC also gives advice about the law to both individuals and their employers. UN وتقوم اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص أيضا بإسداء المشورة بشأن القانون للأفراد وأرباب العمل على السواء.
    The great thing about the law is at the end of the day... it doesn't really matter what we say or think. Open Subtitles العظيم بشأن القانون أنه في نهاية اليوم لايهم ما نقوله أو نفكر به
    You are. I don't care about the law. Open Subtitles أنتِ كذلك , أما أنا فلا أكترث بشأن القانون
    The oil business is about oil as much as you being a lawyer is about the law. Open Subtitles تجارة النفط تدور حول النفط كما انك في ان تكون محامي تكون حول القانون
    (14) The Committee is concerned about the law on abortion, especially in cases where the life of the mother is in danger (art. 6). UN 14) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريعات المتعلقة بالإجهاض، خاصةً في الحالات التي تتعرض فيها حياة الأم للخطر (المادة 6).
    The principal aim of the mission was to learn more about the law, policy and practice of Canada regarding the illicit traffic in toxic and dangerous products and wastes and the enjoyment of human rights. UN وكان الهدف الرئيسي من البعثة معرفة المزيد عن القوانين والسياسات والممارسات المعمول بها في كندا بشأن الاتجار غير المشروع في المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأثر ذلك في التمتع بحقوق الإنسان.
    The Committee expresses concern about the law on Temporary Possession, according to which property may be occupied by temporary settlers in the absence of the property owners. UN ٩٩١ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قانون التملك المؤقت، الذي يجوز بموجبه للمستوطنين المؤقتين أن يحتلوا الممتلكات في غياب مالكيها.
    But here's the great thing about the law, and I love the law. Open Subtitles ولكن هناك أمر عظيم بخصوص القانون وأنا احب القانون
    This simple measure would improve the above-mentioned situation of uncertainty about the law. UN وهذا اﻹجراء البسيط من شأنه أن يحسﱢن حالة عدم التيقن التي تكتنف القانون والمشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more