It asked about the measures taken or envisioned by the Government to reduce the problem of overcrowding in prisons. | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون. |
The Committee had received insufficient information about the measures taken to investigate the massacres and put a stop to them. | UN | وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها. |
The Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to its Views. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة هذه موضع التنفيذ. |
I would like to say a few words about the measures taken in Uzbekistan to mitigate and neutralize the impact of the world financial and economic crisis. | UN | أود أن أقول بضع كلمات بشأن التدابير المتخذة في أوزبكستان، لتخفيف وإبطال أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
The Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عما اتخذته من تدابير للعمل بآراء اللجنة. |
The Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to its Views. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آرائها. |
Italy asked about the measures taken in this regard and made recommendations. | UN | وسألت إيطاليا عن التدابير المتخذة في هذا المجال وقدمت توصيات. |
Regarding the organization of the upcoming elections, Niger asked about the measures taken to finalize the registration of voters. | UN | وبخصوص تنظيم الانتخابات المقبلة، سأل النيجر عن التدابير المتخذة لاستكمال تسجيل الناخبين. |
Ireland requested information about the measures taken to protect human rights defenders in law and practice. | UN | وطلبت آيرلندا معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان قانوناً وممارسةً. |
Germany asked about the measures taken to improve the exercise of the freedom of expression and to enable human rights activists to carry out their mission. | UN | واستفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لتحسين التمتع بحرية التعبير وتمكين الناشطين في مجال حقوق الإنسان من أداء مهمتهم. |
It requested information about the measures taken to ensure the independence of the judiciary. | UN | كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء. |
It also enquired about the measures taken to ensure that the situation of pregnant women or mothers of babies or young children is properly handled. | UN | وسألت أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان اتخاذ الإجراء السليم في الحالات التي تخص نساء حوامل أو أمهات رضع أو أطفال صغار. |
It enquired about the measures taken to ensure humane treatment of minors under arrest and about plans for establishing a juvenile justice system. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث. |
The United Arab Emirates were satisfied about the measures taken to thwart human trafficking, but were willing to learn more about this. | UN | وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن رضاها عن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالأشخاص، ولكنها ترغب في معرفة المزيد عن هذا الأمر. |
It asked about the measures taken to launch the campaign for agriculture and the right to food and to increase the production of basic food. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لاستهلال حملة الزراعة والحق في الغذاء ولزيادة إنتاج الأغذية الأساسية. |
He would be grateful for information about the measures taken by the Secretariat in that regard. | UN | وقال إنـه سيكون ممتنا لأيـة معلومات بشأن التدابير المتخذة من قـِـبل الأمانة العامة في هذا السياق. |
The Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون تسعين يوماً، معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ ما جاء في آرائها. |
The Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عما اتخذته من تدابير للعمل بآراء اللجنة. |
The Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to its Views. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آرائها. |
It asked about the measures taken to develop remote regions and future plans and programmes in this regard and recommended that the State pay attention to the development of infrastructure in remote regions. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنمية المناطق النائية وعن الخطط والبرامج التي تعتزم تنفيذها مستقبلاً في هذا الصدد، وأوصت بأن تولي الدولة اهتماماً بتطوير الهياكل الأساسية في المناطق النائية. |
The Committee wishes to be informed about the measures taken by the State party to ensure respect of the right to reparation for the victims. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة احترام حق الضحايا في التعويض. |
Although the delegation provided some additional information in its oral presentation, the Committee remained concerned about the measures taken to ensure that women have proper access to contraceptives. | UN | ورغم أن الوفد قد قدم بعض المعلومات اﻹضافية في عرضه الشفوي، فإن اللجنة ظلت تشعر بالقلق إزاء التدابير المتخذة لضمان حصول النساء بصورة سليمة على وسائل منع الحمل. |
Through its Special Rapporteur for follow-up on Views, the Committee had continued to seek to ensure implementation of its Views by arranging meetings with representatives of States parties that had not responded or had given unsatisfactory replies to the Committee's request for information about the measures taken to give effect to its Views. | UN | ومن خلال مقررها الخاص المعني بمتابعة ما تم بشأن تنفيذ آرائها، واصلت اللجنة السعي لضمان تنفيذ آرائها عن طريق ترتيب لقاءات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم ترد على طلباتها أو التي قدمت ردوداً غير مُرضية على طلب اللجنة معلومات حول التدابير المتخذة للاستجابة لآرائها. |
Mauritius enquired about the measures taken to prevent corporal punishment, and the steps to ensure accountability for the exploitation of oil reserves. | UN | واستفسرت عن التدابير المُتخذة لمنع العقاب الجسدي، وعن الخطوات التي تكفل المساءلة عن استغلال الاحتياطات النفطية. |
The Committee would appreciate information about the measures taken by the State party to combat domestic violence and to ensure justice for victims. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة العنف العائلي ولضمان العدل للضحايا. |