The publication aims at providing objective information about the nature of abortion law and policy in all countries at the end of the twentieth century. | UN | ويرمي نشر السلسلة إلى تقديم معلومات موضوعية بشأن طبيعة قوانين وسياسات الإجهاض في جميع البلدان في نهاية القرن العشرين. |
Those are not the actions of a State seeking to address the international community's concerns about the nature of its nuclear programme. | UN | وليست تلك أفعال دولة تسعى لتهدئة مخاوف المجتمع الدولي بشأن طبيعة برنامجها النووي. |
And to face those questions we have to ask even more basic questions about the nature of the human experience. | UN | ومن أجل الرد على هذه اﻷسئلة يتعين علينا أن نطرح أسئلة جوهرية بدرجة أكبر عن طبيعة التجربة الانسانية. |
They had to confront legal counsel difficulties and a total lack of information about the nature of the charges against them. | UN | وعانت السيدتان من صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى محامٍ ومن عدم تزويدهما بأية معلومات عن طبيعة التهم الموجهة إليهما. |
This raises questions about the nature of such a partnership and relationships. | UN | ويثير ذلك تساؤلات حول طبيعة تلك الشراكات والعلاقات. |
These are not the actions of a State seeking to restore confidence and address the international community's concerns about the nature of its nuclear programme. | UN | هذه ليست أعمال دولة تسعى إلى استعادة ثقة المجتمع الدولي وتبديد مخاوفه بشأن طبيعة برنامجها النووي. |
This debate usually gives rise to complaints about the nature of the report of the Council, the most popular criticism being the lack of analysis in the annual report. | UN | وعادة ما تثير هذه المناقشة الشكاوى بشأن طبيعة تقرير المجلس، وأبرز الانتقادات هو غياب التحليل في التقرير السنوي. |
It adds that he does not substantiate his new claims about the nature of the torture he suffered and the ongoing medical problems associated with that torture. | UN | وتضيف أنه لا يؤيد ادعاءاته الجديدة بأدلة كافية بشأن طبيعة التعذيب الذي تعرض لـه والمشاكل الطبية المرتبطة بهذا التعذيب التي ما زال يعاني منها. |
The State party has expressed doubts about the nature of such involvement. | UN | وقد أعربت الدولة الطرف عن شكوكها بشأن طبيعة هذا الدور. |
Delegations had no information about the nature of the issues discussed and no opportunity to seek instructions from their capitals. | UN | إذ لا تتوافر لدى الوفود معلومات بشأن طبيعة المسائل التي تجري مناقشتها ولم تتح لها أية فرصة لالتماس تعليمات من عواصمها. |
Serious unresolved concerns exist about the nature of Iran's nuclear programme. | UN | وثمة شواغل خطيرة لم تحسم بشأن طبيعة البرنامج النووي لإيران. |
Still, through the years, both sides have expressed dissatisfaction about the nature of their economic relations. | UN | ومع هذا، فقد أعرب كلا الجانبين على مدار السنين عن عدم رضاهما عن طبيعة علاقاتهما الاقتصادية. |
The same delegation asked about the five TSS posts at United Nations Headquarters and enquired about the nature of the work. | UN | وتساءل الوفد نفسه عن وظائف خدمات الدعم التقني الخمس في المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة واستفسر عن طبيعة أعمالها. |
All of this data may give the impression that the world has precise information about the nature of this problem, but that is not the case. | UN | إن كل هذه البيانات قد تعطي الانطبــاع بأن العالم لديه معلومات دقيقة عن طبيعة هذه المشكلة، ولكن الحال ليس كذلك. |
As the crisis unfolded, investors realized that they were much less informed than they had thought about the nature of the assets they had bought. | UN | ومع تطور الأزمة، تبين للمستثمرين أن معلوماتهم عن طبيعة الأصول التي اشتروها أقل بكثير مما كانوا يعتقدون. |
In this framework, France also enquired about the nature of sanctions and punishment for those guilty for violating the human rights of persons with a different sexual orientation. | UN | وفي هذا الإطار، استفسرت فرنسا أيضاً عن طبيعة الجزاءات والعقوبات بحق مرتكبي انتهاكات لحقوق ذوي الميول الجنسية المغايرة. |
The members of both crews were taken to General Intelligence Service headquarters in Salfit Governorate and questioned about the nature of their work in the village. | UN | وقد جرى نقل أفراد الطاقمين من الصحفيين إلى مقر المخابرات العامة في محافظة سلفيت، وتم التحقيق معهم حول طبيعة عملهم الصحفي في البلدة. |
I am convinced that there needs to be a radical transformation of assumptions in international society about the nature of deprivation of liberty. | UN | وإني مقتنع بأن هناك حاجة إلى تحول جذري في افتراضات المجتمع الدولي حول طبيعة الحرمان من الحرية. |
ICTs raise fundamental issues about the nature of work and the working environment. | UN | وتثير هذه التكنولوجيات قضايا جوهرية حول طبيعة العمل وبيئة العمل. |
Turning to the matter of access to judicial review for persons detained on mental health grounds, she remained concerned about the nature of the review available. | UN | ثم تناولت مسألة إمكان تمتع الأشخاص المحبوسين لأسباب تتعلق بالصحة العقلية بحق الاستعراض القضائي، فقالت إنها لا تزال قلقة إزاء طبيعة الاستعراض المتاح. |
It raises questions about the nature of work and the value attached to it. | UN | وتطرح أسئلة تتعلق بطبيعة العمل والقيمة المنسوبة اليه. |
All he really did, all he had the chance to do in the end, was agree with me about the nature of privilege and the call to social responsibility. | Open Subtitles | كل الذي حظى على فرصة للقيام به في النهاية كان الاتفاق معي بخصوص طبيعة الامتياز والنداء إلى المسؤولية الاجتماعية |
The following points about the nature of the PfP were underscored: | UN | وقد تم التأكيد على النقاط التالية المتعلقة بطبيعة منبر الشراكات: |
These comments reflect a complete lack of training or understanding about the nature of medical evidence. | UN | وتعكس هذه التعليقات افتقاراً تاماً إلى التدريب أو الفهم فيما يتعلق بطابع الدليل الطبي. |
57. Throughout the consideration of the second periodic report, the Committee had endeavoured to dispel misunderstandings about the nature of the communication with the State party and to establish a genuine dialogue. | UN | ٧٥- واستطردت قائلة إن اللجنة قد اجتهدت أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني في تبديد سوء التفاهم حول طابع التبادل مع الدولة الطرف وفي إقامة حوار حقيقي معه. |
She asked whether a mechanism existed to monitor compliance with those laws and about the nature of labour inspections and sanctions for non-compliance. | UN | وسألت عن الآليات القائمة لرصد الامتثال إلى هذه القوانين وعن طبيعة التفتيش والجزاءات المفروضة لعدم الامتثال إليها. |