"about the negative impact" - Translation from English to Arabic

    • إزاء الأثر السلبي
        
    • إزاء الآثار السلبية
        
    • بشأن الأثر السلبي
        
    • إزاء التأثير السلبي
        
    • من أثر سلبي
        
    • بالعواقب السلبية
        
    • حيال الأثر السلبي
        
    Deeply concerned about the negative impact of these closures and restrictions on the staff and services of the Agency, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء الأثر السلبي لعمليات الإغلاق والتقييد هذه على موظفي الوكالة وخدماتها،
    UNFPA was concerned about the negative impact of such damage on maternal outcome, including death. UN وأعرب صندوق الأمم المتحدة للسكان عن قلقه إزاء الأثر السلبي لهذه الأضرار على الأمومة وكذلك بالنسبة للوفيات.
    The Committee is also concerned about the negative impact of the armed conflict on food supplies, education and health care. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر السلبي للنزاع المسلح على الإمدادات الغذائية والتعليم والرعاية الصحية.
    Malaysia is particularly alarmed about the negative impact of the illicit trade in rough diamonds, which represents only 4 per cent of the total diamond trade in the world. UN وماليزيا يساورها القلق بوجه خاص إزاء الآثار السلبية للاتجار غير المشروع بالماس الخام، الذي لا يمثل سوى 4 في المائة من إجمالي تجارة الماس في العالم.
    It calls upon the State party to undertake awareness-raising campaigns targeting the public at large about the negative impact of such stereotypes on society as a whole. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور بشأن الأثر السلبي لهذه القوالب النمطية على المجتمع برمته.
    Deeply concerned about the negative impact, including the health and psychological consequences, of violence on the present and future well-being of children in the region, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    It is also concerned about the negative impact that the new policy has had on the situation of women in a number of jurisdictions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي لهذه السياسة الجديدة على وضع المرأة في عدد من الجهات.
    It is also concerned about the negative impact that the new policy has had on the situation of women in a number of jurisdictions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي لهذه السياسة الجديدة على وضع المرأة في عدد من الجهات.
    Deeply concerned about the negative impact of these closures and restrictions on the staff and services of the Agency, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء الأثر السلبي لعمليات الإغلاق والتقييد هذه في موظفي الوكالة وخدماتها،
    The Committee is further concerned about the negative impact on rural women of their eviction from land due to mining activities. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي على المرأة الريفية جراء الطرد من الأرض بسبب أنشطة التعدين.
    However, it is concerned about the negative impact that the removal of women's policy units and gender equality officers from some ministries and Government bodies may have on the overall implementation of the Plan. UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي الناجم عن إبعاد وحدات السياسات المتعلقة بالمرأة وموظفي شؤون المساواة بين الجنسين من بعض الوزارات والهيئات الحكومية وما قد يترتب عليه في تنفيذ الخطة عموما.
    The Secretary-General was also concerned about the negative impact of the Syrian conflict on Lebanon. UN ويساور الأمين العام القلق أيضا إزاء الأثر السلبي للنزاع السوري على لبنان.
    Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي قد يترتب على الحوادث الأخيرة في عملية السلام.
    Member States expressed their concerns about the negative impact of unilateral economic measures on the socioeconomic development of the affected countries. UN وأعربت الدول الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي تخلفه التدابير الاقتصادية الانفرادية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة.
    Expressing concern about the negative impact of high and excessively volatile food prices on food security and nutrition, particularly on the poor and people in vulnerable situations, which has undermined the prospect of developing countries for economic growth and poverty alleviation, including the goal to halve the proportion of people who suffer from hunger by 2015, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية التي يحدثها ارتفاع أسعار الأغذية وتقلبها المفرط في الأمن الغذائي والتغذية، وخصوصا في الفقراء والأشخاص المعرضين للضرر، مما يقوض فرص النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية، بما في ذلك هدف خفض نسبة الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015،
    It expresses its particular concern about the negative impact of customs, especially with regard to access to land and inheritance, which adversely affects the advancement of rural women and implementation of article 14 of the Convention. UN وتعبر اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الآثار السلبية للأعراف، لا سيما فيما يخص حيازة الأراضي والميراث، التي تلحق الضرر بالنهوض بالمرأة الريفية وتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    It also calls upon the State party to undertake awareness-raising campaigns targeting the public at large about the negative impact of such stereotypes on society as a whole. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور بشأن الأثر السلبي لهذه القوالب النمطية على المجتمع برمته.
    States parties shall take adequate measures to raise awareness and educate the society about the negative impact of such attitudes and practices and to encourage attitudinal changes in order to achieve full implementation of the rights of every child under the Convention. UN لذا على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لتوعية المجتمع وتثقيفه بشأن الأثر السلبي لهذه المواقف والممارسات والتشجيع على تغيير المواقف من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لحقوق كل طفل بموجب الاتفاقية.
    Deeply concerned about the negative impact, including the health and psychological consequences, of violence on the present and future well-being of children in the region, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    CESCR was concerned about the negative impact of private tuition on the universal access of children to secondary schools. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء التأثير السلبي لرسوم التعليم الخاص على إمكانية التحاق جميع الأطفال بمدارس التعليم الثانوي.
    Expressing its concern about the negative impact of unilateral coercive measures in the field of human rights, development, international relations, trade, investment and cooperation, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تخلِّفُه التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من أثر سلبي في مجال حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    (b) Conduct awareness-raising campaigns to inform the public about the negative impact of corporal punishment on children and actively involve children and the media in the process; and UN (ب) أن تنظم حملات توعية لإحاطة عامة الجمهور بالعواقب السلبية للعقوبة البدنية على الأطفال، وأن تشجع على مشاركة الأطفال ووسائط الإعلام مشاركة نشطة في هذه العملية؛
    124. The HR Network was concerned about the negative impact that the introduction of the revised levels of the child and secondary dependant's allowances would have on staff morale at some duty stations. UN 124 - أعربت شبكة الموارد البشرية عن قلقها حيال الأثر السلبي الذي سيحدثه بدء العمل بالمستويات المنقحة لبدلات الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية على معنويات الموظفين في بعض مراكز العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more