In that connection, his delegation was concerned about the ongoing financial challenges confronting UNRWA. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن انشغال وفده إزاء استمرار التحديات المالية التي تواجهها الأونروا. |
A number of delegations expressed concern about the ongoing asymmetries and unequal distribution of gains among and within the countries of the global South. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء استمرار حالات التباين والتوزيع غير المتكافئ للمكاسب بين بلدان الجنوب وداخلها. |
Members of the Council expressed their deep concern about the ongoing crisis. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء استمرار الأزمة. |
It has continuously expressed concern about the ongoing violence, human rights violations and the lack of a thorough, political approach in order to solve the crises. | UN | وقد أعربت ألمانيا على الدوام عن قلقها إزاء استمرار العنف وانتهاك حقوق الإنسان وعدم وجود نهج سياسي شامل لحل الأزمة. |
Members of the Council reiterated their grave concern about the ongoing crisis. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء استمرار الأزمة. |
33. We express our concern about the ongoing political and humanitarian crises in South Sudan. | UN | 33 - ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار الأزمة السياسية والإنسانية في جنوب السودان. |
The members welcomed the IGAD-led efforts, but were concerned about the ongoing violations of the cessation of hostilities agreement and slow implementation of the monitoring and verification mechanism. | UN | ورحب الأعضاء بالجهود التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولكنهم أعربوا عن القلق إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية وإزاء البطء في تنفيذ آلية الرصد والتحقق. |
5. The Committee is deeply concerned about the ongoing and widespread practice of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty, in particular while in police custody to extract confessions. | UN | 5- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار وانتشار التعذيب وسوء المعاملة تجاه الأشخاص المحرومين من حريتهم، وخاصة عندما يكونون رهن الاعتقال لدى الشرطة من أجل انتزاع اعترافاتهم. |
In addition to the communications, he wrote to the Government on two separate occasions to express his concern about the ongoing house arrest of opposition leaders and on the restrictions placed on women's access to education. | UN | وإضافة إلى البلاغات، كتب إلى الحكومة في مناسبتين منفصلتين للإعراب عن قلقه إزاء استمرار الإقامة الجبرية المفروضة على قادة المعارضة وتقييد وصول المرأة إلى التعليم. |
11. The Special Rapporteur is concerned about the ongoing practice of torture in places of detention in Myanmar. | UN | 11- يساور المقرر الخاص القلق إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز في ميانمار. |
They welcomed the efforts led by IGAD, but were concerned about the ongoing violations of the cessation-of-hostilities agreement and the slow implementation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. | UN | ورحب الأعضاء بالجهود التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولكنهم أبدوا قلقهم إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية، وبطء تنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
The Under-Secretary-General expressed deep concern about the ongoing demolition of Palestinian residential and livelihood structures in Area C, particularly in the Jordan Valley and East Jerusalem. | UN | وأعرب وكيل الأمين العام عن بالغ القلق إزاء استمرار هدم مباني إقامة الفلسطينيين وكسب عيشهم في المنطقة جيم، وعلى الأخص في منطقة غور الأردن والقدس الشرقية. |
Members of the Council shared the concern of the Secretary-General about the ongoing deterioration of the situation in eastern Ukraine and on the Crimean peninsula. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن مشاركتهم الأمين العام الشعور بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في شرق أوكرانيا وفي شبه جزيرة القرم. |
Similarly, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran, in a communication sent to the Government, raised concerns about the ongoing arrest of Mr. Mossavi and Mr. Karoubi. | UN | وبالمثل، أثار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، في رسالة موجهة إلى الحكومة، أوجه قلق إزاء استمرار احتجاز السيد موسوي والسيد كروبي. |
81. The Committee remained deeply concerned about the ongoing violence and gross violations of humanitarian and human rights law. | UN | 81 - وظلت اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار أعمال العنف والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Reaffirming their support to the Special Representative of the Secretary-General, they expressed their concern about the ongoing insecurity in the Central African Republic, which had led to a severe humanitarian crisis. | UN | وبعد أن أكدوا فيه من جديد دعمهم للمثل الخاص للأمين العام، أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، الأمر الذي أسفر عن أزمة إنسانية حادة. |
The Committee is concerned about the ongoing atrocities committed against Dalit women and the culture of impunity for perpetrators of such atrocities. | UN | 165 - واللجنة قلقة إزاء استمرار الفظائع المرتكبة ضد نساء الداليت وثقافة إفلات أولئك الذين يرتكبون هذه الفظائع من العقاب. |
Concern was expressed about the ongoing development of nuclear weapons and missile programmes in different regions, including those of States not parties to the Treaty. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء استمرار العمل على إعداد برامج للأسلحة والقذائف النووية في مختلف المناطق، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
The members of the Council remain deeply concerned about the ongoing civil war in Afghanistan, its effects on the region and particularly the suffering of the civilian population. | UN | فما زال أعضاء المجلس يشعرون بقلق عميق إزاء استمرار الحرب اﻷهلية في أفغانستان وآثارها على المنطقة، ولا سيما معاناة السكان المدنيين. |
56. CEDAW was concerned about the ongoing low degree of representation of women in public life. | UN | 56- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة العامة. |
However, we are deeply concerned about the ongoing cases of local conflict, bloodshed and ethnic and religious intolerance that have dramatically re-emerged over the last few years. | UN | ومع ذلك، فإننا نشعر بقلق عميق إزاء ما يجري حاليا من حالات الصراعات المحلية وإراقة الدماء والتعصب الإثني والديني التي عاودت الظهور بشكل مثير خلال السنوات القليلة الماضية. |