"about the phenomenon of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن ظاهرة
        
    • عن ظاهرة
        
    It referred to the concerns expressed by the UN bodies about the phenomenon of the child labour and the legitimacy of corporal punishment. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات الأمم المتحدة بشأن ظاهرة عمل الأطفال ومشروعية العقوبة البدنية.
    It is furthermore concerned about the phenomenon of teenage pregnancy and voluntary termination of pregnancy among women as young as 14. UN وعلاوة على ذلك، فإن القلق يساور اللجنة بشأن ظاهرة حمل المراهقات وإنهاء الحمل طواعية فيما بين نساء لا تتجاوز أعمارهن 14 عاما.
    It is furthermore concerned about the phenomenon of teenage pregnancy and voluntary termination of pregnancy among women as young as 14. UN وعلاوة على ذلك، فإن القلق يساور اللجنة بشأن ظاهرة حمل المراهقات وإنهاء الحمل طواعية فيما بين نساء لا تتجاوز أعمارهن 14 عاما.
    This Organization, and all of us singly and collectively, has spoken and frequently speaks about the phenomenon of globalization. UN إن هذه المنظمة، وجميعنا فرادى وجماعات، تكلمت وتتكلم مرارا وتكرارا عن ظاهرة العولمة.
    Not enough was known about the phenomenon of street children; while collecting and analysing data was essential, this must not preclude action. UN ولم تكن هناك معلومات كافية عن ظاهرة أطفال الشوارع؛ ويجب أن لا تحول عملية جمع وتحليل البيانات، على أهميتها، دون اتخاذ إجراءات.
    34. A question had been raised about the phenomenon of racism and xenophobia in Switzerland. UN ٤٣- وطرح سؤال بشأن ظاهرة العنصرية ومعاداة اﻷجانب في سويسرا.
    In turn, the consultations should provide a solid foundation of knowledge about the phenomenon of abduction of children in Africa, enabling the international community to take appropriate action. UN وهذه المشاورات، بدورها، يفترض أن تفضي إلى إيجاد أسس متينة من المعرفة بشأن ظاهرة اختطاف الأطفال في أفريقيا، مما سيمكن المجتمع الدولي من اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Also, in certain organizational units of the MUP RS in the territory of Serbia a research project was carried out about the phenomenon of trade in people. UN وجرى أيضا تنفيذ مشروع للبحث في بعض الوحدات التنظيمية بوزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في أراضي صربيا بشأن ظاهرة الاتجار بالأفراد.
    322. The Anti-Narcotics Directorate has units and offices in all parts of Jordan that receive complaints and information about the phenomenon of narcotics use. All information is treated confidentially and transparently. UN 322- ويوجد لإدارة مكافحة المخدرات أقسام ومكاتب في جميع أنحاء المملكة تستقبل الشكاوي والمعلومات بشأن ظاهرة المخدرات، حيث تتعامل مع المعلومات الواردة إليها بكل سرية وشفافية.
    A second CD-ROM addresses policewomen and policemen, health and social welfare workers, works council members, equal rights commissioners and students in order to inform them about the phenomenon of domestic violence and provide advice on dealing with and helping the victims. UN وثمة قرص حاسوبي آخر يتعلق بنساء ورجال الشرطة، والمرشدين العاملين في حقل الصحة والرعاية الاجتماعية، وأعضاء مجالس العمل، والمفوضين المعنيين بالمساواة في الحقوق، والطلبة أيضا، من أجل إعلام هؤلاء بشأن ظاهرة العنف العائلي وتوفير المشورة اللازمة فيما يتصل بتناول ومساعدة الضحايا.
    32. The Special Rapporteur is gravely concerned about the phenomenon of so-called " telephone justice " , whereby judges reportedly receive instructions by telephone about the desired outcome of cases that are of interest to the Government. UN 32- ويساور المقرر الخاص قلق شديد بشأن ظاهرة ما يسمى " عدالة الهاتف " ، التي يقال إن القضاة يتلقون في إطارها تعليمات عبر الهاتف بشأن الأحكام التي يُرجى أن تفضي إليها القضايا التي تهم الحكومة.
    Mr. GLÈLÈ AHANHANZO asked the delegation to provide information about the phenomenon of women being sterilized in order to ensure that they could find employment and to maintain a demographic balance; he wished to know the scale of the problem and what the Government was doing to eradicate it. UN 46- السيد غليليه - أهانهانزو: طلب إلى الوفد توفير معلومات بشأن ظاهرة النساء اللاتي جرى تعقيمهن بغية ضمان حصولهن على عمل والحفاظ على توازن ديمغرافي؛ وود أن يعرف مقياس هذه المشكلة وما الذي تفعله الحكومة للقضاء عليها.
    At the Security Council meeting on 21 July 2010, members of the Council and the wider international community expressed concerns about the phenomenon of unauthorized vessels that seek to violate the existing naval blockade imposed on the Gaza Strip. UN فقد أعرب أعضاء من المجلس ومن المجتمع الدولي بصورة أعم، في جلسة مجلس الأمن المعقودة في 21 تموز/يوليه 2010، عن مخاوف بشأن ظاهرة السفن غير المرخص لها التي تسعى إلى انتهاك الحصار البحري المضروب حاليا على قطاع غزة.
    72. On 24th February 2010, the Ministry of Justice signed a cooperation protocol with the Observatory on Trafficking in Human Beings (Ministry of Internal Administration) aimed at the exchange of information and the deepening of knowledge about the phenomenon of trafficking in human beings and other forms of gender-based violence. UN 72 - في 24 شباط/فبراير 2010، وقعت وزارة العدل بروتوكولا للتعاون مع المرصد المعني بالاتجار بالبشر (وزارة الإدارة الداخلية) يهدف إلى تبادل المعلومات وتعميق المعارف بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر وغيرها من أشكال العنف الجنساني.
    48. The Special Rapporteur on violence against women has raised concerns about the phenomenon of self-immolation, reported in Afghanistan and the Islamic Republic of Iran, whereby women and girls attempt suicide by setting themselves on fire because they feel they are " dishonouring " the family. UN 48- وأثارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة دواعي قلق بشأن ظاهرة الإحراق الذاتي التي أبلغ عنها في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية حيث تحاول النساء والفتيات الانتحار بإحراق أنفسهن لأنهن يشعرن بأنهن " يجلبن العار " للأسرة().
    collecting of information about the phenomenon of domestic violence and its analysis, UN - جمع معلومات عن ظاهرة العنف المنزلي وتحليلها،
    111. The Committee is concerned about the lack of information about the phenomenon of prostitution in Saint Kitts and Nevis. UN 111 - ومما يثير قلق اللجنة نقص المعلومات عن ظاهرة البغاء في البلد.
    111. The Committee is concerned about the lack of information about the phenomenon of prostitution in Saint Kitts and Nevis. UN 111 - ومما يثير قلق اللجنة نقص المعلومات عن ظاهرة البغاء في البلد.
    34. Ms. Arocha Domínguez regretted the absence in the State party's report of clear information about the phenomenon of stereotyping. She expressed concern about the apparent lack of changes in school textbooks and noted that no legislation had been adopted to regulate advertising and the mass media. UN 34 - السيدة أروشا دومينغيز: أعربت عن الأسـف لأن تقـرير الدولة الطرف لا يحتوي على معلومات واضحة عن ظاهرة الأفكار النمطية السلبية، وأعربت عن القلق إزاء ما يبدو من عدم وجود تغييرات مهمة في الكتب المدرسية ولعدم صدور أي تشريع لتنظيم الإعلام ووسائط الإعلام.
    An extensive file of information about the phenomenon of trafficking in human beings and currently adopted measures is available on the website of the Ministry of Interior at www.mvcr.cz (in the section on safety and prevention, trafficking in human beings). UN ويمكن الاطلاع على ملف إعلامي مفصل عن ظاهرة الاتجار بالبشر وعن التدابير المعتمدة حالياً على موقع وزارة الداخلية على العنوان www.mvcr.cz (في الفرع الخاص بالسلامة والوقاية، الاتجار بالبشر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more