"about the possibility of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن إمكانية
        
    • إزاء إمكانية
        
    • إزاء احتمال
        
    • حول إمكانية
        
    • عن إمكانية
        
    • بشأن احتمال
        
    • عن احتمال
        
    • يتعلق بإمكانية
        
    • حيال إمكانية
        
    • القلق من إمكانية
        
    His Government remained flexible about the possibility of continuing negotiations and hoped that any extension would result in the improvement of the drafts. UN وقال السيد بانياي إن حكومة بلده تظل مرنة بشأن إمكانية مواصلة المفاوضات وتأمل أن ينتج عن أي تمديد تحسين مشاريع النصوص.
    We need to prove the studio not only knew the movie was untrue, but they were reckless about the possibility of its falsehood. Open Subtitles نحن بحاجة لإثبات ان الاستوديو ليس فقط يعرف فقط ان الفيلم كان غير صحيح ولكنهم كانوا متهورة بشأن إمكانية الزيف والكذب
    Second, the Government remains concerned about the possibility of such actors gaining access to arms, ammunition and training. UN وثانيا، لا تزال الحكومة تشعر بالقلق إزاء إمكانية حصول مثل هذه الأطراف على الأسلحة والذخائر والتدريب.
    The election was, therefore, seen as critical, and there were also serious concerns about the possibility of the recurrence of violence. UN ولذلك، اعتُبرت الانتخابات حرجة، ونشأت أيضا مختلف الشواغل إزاء إمكانية معاودة العنف.
    For example, since 1994, the Human Rights Committee has expressed concern about the possibility of custodial sanctions for defamation in a number of countries. UN وعلى سبيل المثال، ومنذ 1994، أعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء احتمال عقوبات الاعتقال في حالات التشهير في عدد من البلدان.
    A question had been asked about the possibility of an accused person being assisted by an interpreter. UN وقد طرح سؤال حول إمكانية تلقي أي متهم أو مدعى عليه مساعدة ترجمان.
    Questions were raised about the possibility of the participation of IAEA in finding funding for new interpretation posts. UN وأثيرت أسئلة عن إمكانية مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إيجاد تمويل لوظائف الترجمة الشفوية الجديدة.
    The delegation was concerned about the possibility of UNFPA becoming unable to trace its own contribution to the sector-wide outputs. UN وعن قلقه أيضا بشأن احتمال ألا يستطيع الصندوق تتبع مساهمته في النواتج القطاعية الشاملة.
    Contacts were initiated with the national university about the possibility of undertaking a study of alternative forms of conflict resolution. UN كما أجريت اتصالات للمرة الأولى مع الجامعة الوطنية بشأن إمكانية إجراء دراسة عن الأشكال البديلة لحل الصراعات.
    Concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    In this respect, in the future, we should think about the possibility of an extension of the cycle, if the need is identified. UN وفي هذا الصدد، وفي المستقبل، ينبغي أن نفكر بشأن إمكانية تمديد الدورة، إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    It also expressed reservations about the possibility of adjusting automatically the remuneration of judges, since that would undermine the authority of the Meeting of States Parties. UN كما أعرب عن تحفظاته إزاء إمكانية تعديل أجور القضاة بصورة آلية لأن ذلك قد ينال من سلطة اجتماع الدول الأطراف.
    Seriously concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Concerned about the possibility of an arms race in outer space, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Many people in academia and the media are concerned about the possibility of militarizing outer space. UN يشعر الكثيرون في الوسط الأكاديمي والإعلامي بالقلق إزاء احتمال عسكرة الفضاء الخارجي.
    I can state, I think, that there is already broad agreement about the possibility of establishing the post of special coordinator on that problem. UN وبإمكاني أن أقول إنني أرى أن هناك بالفعل اتفاقاً واسعاً حول إمكانية إنشاء وظيفة منسق خاص معني بتلك المشكلة.
    Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. UN وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    Furthermore, reports of the rising sectarian rhetoric, including in the region, raise grave concerns about the possibility of reprisal attacks. UN كما أن الأنباء الواردة عن تصاعد خطاب التحريض الطائفي، بما في ذلك في المنطقة، مبعث للقلق الشديد بشأن احتمال شن هجمات انتقامية.
    Nothing was said about the possibility of a refusal by the authorities. UN ولم يُذكر شيء عن احتمال أن ترفض السلطات ذلك.
    The combination of uncertainties raises a concern about the possibility of long-term environmental effects that cannot easily be predicted. UN ويثير تجمع حالات عدم اليقين شاغلاً آخر يتعلق بإمكانية التأثيرات البيئية البعيدة المدى التي يتعذر التكهن بها بسهولة.
    It is now 15 years since the Shannon report was submitted, and the Conference on Disarmament continues to be occupied with a seemingly esoteric debate about the possibility of negotiations. UN ولقد مرّ اليوم 15 سنة على تقديم تقرير شانون ولا يزال مؤتمر نزع السلاح منشغلاً على ما يبدو بنقاش مقصور على فئة معينة حيال إمكانية إجراء مفاوضات.
    Conversely, some other doctrines are based on a policy that does consider the nature of the threat - a policy that seems reassuring for those who are concerned about the possibility of the use of nuclear weapons. UN ويبدو أن هذه المفاهيم مدعاةٌ للاطمئنان بالنسبة لأولئك الذين ينتابهم القلق من إمكانية استخدام الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more