He was concerned, however, about the potential for a backlog and urged the Committee to discuss ways and means of addressing that issue. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء احتمال حدوث تأخير، وحث اللجنة على مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة المسألة. |
Like other Member States, we are deeply concerned about the potential weaponization of outer space. | UN | إننا، شأننا في ذلك شأن الدول الأعضاء الأخرى، نشعر بقلق بالغ إزاء احتمال تسليح الفضاء الخارجي. |
Her delegation was concerned about the potential for severe, damaging consequences for the development work of the United Nations and its beneficiaries. | UN | ويشعر وفدها بالقلق إزاء احتمال حدوث عواقب وخيمة على العمل الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة وعلى المستفيدين منه. |
The influx of some 4,000 Colombians into Venezuela and Panama raised concerns about the potential for future cross-border movements. | UN | وأثار تدفق نحو 000 4 كولومبي إلى فنزويلا وبنما القلق بشأن احتمال حدوث حركات عبور للحدود في المستقبل. |
Notwithstanding the concerns about the potential for political violence during the upcoming elections, there has been increased dialogue involving the two parties, as well as other key stakeholders, over the past several months. | UN | ورغم الشواغل المتعلقة باحتمال اندلاع عنف سياسي أثناء الانتخابات المقبلة، تحقّق المزيد من الحوار بين الطرفين، وكذلك بين أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين خلال الأشهر القليلة الماضية. |
It expressed concern about the potential conflict between ordinary and indigenous justice under the new Constitution. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء إمكانية حدوث تضارب بين القضاء العادي وقضاء السكان الأصليين في ظل الدستور الجديد. |
Concerned about the potential opportunities for transnational organized criminal groups to profit from the non-medical sale and illicit domestic and international distribution of tramadol, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء احتمال توفُّر فرص للجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية للتربح من بيع الترامادول لأغراض غير طبية وتوزيعه محلياً ودولياً على نحو غير مشروع، |
41. I remain concerned about the potential for international assistance to lead to the introduction of technologies and systems that may be too costly for receiving countries to maintain in the long run. | UN | 41 - لا يزال القلق يساورني إزاء احتمال أن تؤدي المساعدة الدولية إلى إدخال تكنولوجيات ونُظم ربما تكون تكاليف تعهدها فوق طاقة تحمُّل البلدان المستفيدة من المساعدة على الأمد الطويل. |
Member States are concerned about the potential offensive and defensive uses of new technologies by terrorist organizations and such concerns have been heightened considerably by the attacks of 11 September 2001. | UN | 8- وتشعر الدول الأعضاء بقلق إزاء احتمال الاستخدامات الهجومية والدفاعية المحتملة للتكنولوجيات الجديدة من جانب المنظمات الإرهابية، وقد تزايدت هذه الشواغل بدرجة كبيرة بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
He shared the Advisory Committee's concern about the potential for staffing rigidity at headquarters locations as a result of the final round of permanent appointments coupled with far slower integration of peacekeepers into a career stream. | UN | وقال إنه يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها إزاء احتمال جمود الموظفين في مواقع المقار نتيجة الجولة الأخيرة من التعيينات الدائمة، المقترنة بعملية دمج قوات حفظ السلام في التيار الوظيفي التي اتسمت ببطء شديد. |
Concerned about the potential abuse of and emerging problems related to substances not under international control that have been reported by some countries, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء احتمال تعاطي مواد لا تخضع للمراقبة الدولية وما أبلغت عنه بعض البلدان من مشاكل مستجدة تتصل بتلك المواد، |
Complicated questions as to rights of inheritors, as well as concerns about the potential misuse of assets are at issue, but the effort to develop a general approach to deceased individuals has not yet advanced very far. | UN | وهناك خلاف بشأن مسائل معقدة من قبيل حقوق الورثة، وقلق إزاء احتمال إساءة استخدام الأصول، وإن كان الجهد المبذول لتحديد نهج عام يُتبع إزاء الأفراد المتوفين لم يقطع شوطا طويلا حتى الآن. |
I am concerned about the potential for escalation of inter- and intra-communal tensions into ethnic or sectarian strife and the regional ramifications thereof. | UN | وأنا أشعر بالقلق إزاء احتمال تصاعد التوتر بين الطوائف وداخل الطائفة الواحدة ليتحول إلى صراع عرقي أو طائفي وما يترتب على ذلك من تداعيات على المستوى الإقليمي. |
136. UNOPS had not performed its own confirmation of receivables as part of its financial statements preparation process, and thus the Board is concerned about the potential risk of differences with the other 21 entities. | UN | 136 - ولم يؤكد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من جهته المبالغ المستحقة القبض في إطار عملية إعداد بياناته المالية، لذلك يعرب المجلس عن قلقه إزاء احتمال وجود فروق مع الكيانات الـ 21 الأخرى. |
The influx of some 4,000 Colombians into Venezuela and Panama raised concerns about the potential for future cross-border movements. | UN | وأثار تدفق نحو 000 4 كولومبي إلى فنزويلا وبنما القلق بشأن احتمال حدوث حركات عبور للحدود في المستقبل. |
The risk evaluation raised environmental concerns about the potential of dicofol for bioaccumulation in aquatic species and the long-term risk to birds and mammals. | UN | وقد أثار تقييم المخاطر شواغل بيئية بشأن احتمال التراكم الأحيائي للديكوفول في الأنواع المائية والأخطار الطويلة الأجل على الطيور والثدييات. |
Answering those questions would go a long way towards addressing the concerns of some Member States about the potential for abuse of the principle of universal jurisdiction. | UN | إن الإجابة على هذه الأسئلة ستقطع شوطا طويلا قبل معالجة شواغل بعض الدول الأعضاء بشأن احتمال إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
The first is that possession detracts from the reliability of the registry record as a comprehensive source of information about the potential existence of security rights in a grantor's assets. | UN | والحجة الأولى هي أنّ الحيازة تنال من موثوقية السجل كمصدر شامل للمعلومات المتعلقة باحتمال وجود حقوق ضمانية في موجودات المانح. |
Indonesia, with the longest coastline in the world, is deeply concerned about the potential disastrous impact both of global warming and of a rising sea level. | UN | واندونيسيا، التي لها أطول خط ساحلي في العالم، تشعر بالقلق البالغ إزاء إمكانية حدوث أثر مدمر للاحترار العالمي ولارتفاع منسوب سطح البحر. |
They should raise awareness among tourism enterprises about the potential of ICTs for tourism development. | UN | وينبغي لها أن تذكي الوعي بين مؤسسات السياحة بشأن الإمكانات التي تحملها تلك التكنولوجيات لتطوير السياحة. |
Notwithstanding these caveats, there is reason to be cautiously hopeful and optimistic about the potential of ICT, especially in view of the relative advantage that young people have in embracing these technologies for their own benefit. | UN | وعلى الرغم من هذه المحاذير، فإن هناك سببا يدعو إلى التحفظ في الأمل والتفاؤل بشأن إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما في ضوء المزية النسبية التي يتمتع بها الشباب في تسخير هذه التكنولوجيات لمنفعتهم الشخصية. |
In addition, some States are increasingly concerned about the potential cooperation between countries with missiles and weapons of mass destruction capabilities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشعر بعض الدول بقلق متزايد إزاء إمكانيات التعاون بين البلدان التي تمتلك قدرات القذائف و أسلحة الدمار الشامل. |
Public presentations and media campaigns in support of voluntary activities remain one of the main means by which the Czech Government further disseminates information about the potential of volunteerism in modern society, thus rehabilitating the idea of volunteerism, which was greatly devalued in our country under the communist regime. | UN | ولا تزال العروض العامة والحملات الإعلامية الداعمة لأنشطة التطوع هي الوسيلة الرئيسية التي تبث الحكومة التشيكية من خلالها مزيدا من المعلومات عن إمكانات العمل التطوعي في المجتمع الحديث، معيدة بذلك تأهيل فكرة العمل التطوعي، الذي تدنت أهميته كثيرا في بلدنا في ظل النظام الشيوعي. |
It raises awareness about the potential of innovation-driven development and the role of business linkages. | UN | وترمي المذكرة إلى إذكاء الوعي بالإمكانات التي تتيحها التنمية القائمة على الابتكار وبدور ترابطات قطاع الأعمال. |