"about the problem of" - Translation from English to Arabic

    • إزاء مشكلة
        
    • عن مشكلة
        
    • بشأن مشكلة
        
    • إزاء المشكلة الناجمة عن وجود
        
    • يتعلق بمشكلة
        
    • المتعلقة بمشكلة
        
    The European Union was also concerned about the problem of child abduction. UN وأضاف أن القلق يساور الاتحاد اﻷوروبي أيضا إزاء مشكلة اختطاف اﻷطفال.
    He expressed concern about the problem of unequal income distribution at the national level which could result from the implementation of the Agreements. UN وأعرب عن قلقه إزاء مشكلة توزيع الدخل توزيعا غير متكافئ على الصعيد الوطني وهو ما يمكن أن ينتج عن تنفيذ الاتفاقات.
    The Secretariat highlighted that the Security Council has repeatedly expressed its concern about the problem of slow or non-provision of authentication documents. UN وأبرزت الأمانة العامة أن مجلس الأمن قد أعرب مرارا عن قلقه إزاء مشكلة تأخر تقديم وثائق التصديق أو عدم تقديمها أصلا.
    He also requested more information about the problem of debt stock management. UN وطلب أيضاً مزيداً من المعلومات عن مشكلة إدارة أرصدة الديون.
    We have also taken deliberate steps to create public awareness about the problem of climate change so that our people can devise appropriate local interventions. UN كما اتخذنا خطوات ثابتة للتوعية العامة بشأن مشكلة تغير المناخ حتى يمكن لشعبنا أن يبتكر تدخلات محلية مناسبة.
    Deeply concerned about the problem of millions of anti-personnel land-mines in Afghanistan, which continue to prevent many Afghan refugees from returning to their villages and from working in their fields, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في أفغانستان، مما لا يزال يحول دون عودة العديد من اللاجئين اﻷفغان إلى قراهم والعمل في حقولهم،
    31. Major strides were made to address the low level of awareness about the problem of statelessness and address certain misconceptions. UN 31- جرى تحقيق خطوات كبيرة لمعالجة المستوى المنخفض للوعي فيما يتعلق بمشكلة انعدام الجنسية وتصحيح بعض التصورات الخاطئة.
    The Special Representative is particularly concerned about the problem of excessive pre-trial detention and calls for respect of the maximum pre-trial detention periods permitted by law and for access to legal aid for the poor. UN ويشعر الممثل الخاص بقلق بالغ إزاء مشكلة الطول المفرط لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة ويدعو إلى عدم تجاوز الحد الأقصى الذي سمح به القانون فيما يخص هذه المدة وتوفير مساعدة قانونية للفقراء.
    Croatia is particularly concerned about the problem of landmines. UN ويساور كرواتيا القلق على نحو خاص إزاء مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    The Special Rapporteur is concerned about the problem of family unity, which is not respected in detention. UN 195- وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء مشكلة وحدة الأسرة التي لا تحترم أثناء الاحتجاز.
    The Republic of Belarus shares the international community's concern about the problem of anti-personnel mines. UN وتشارك جمهورية بيلاروس المجتمع الدولي قلقه إزاء مشكلة الألغام المضادة للأفراد.
    The Special Rapporteur was also particularly concerned about the problem of arsenic contamination of groundwater used for drinking water and irrigation. UN كذلك ساور المقرر الخاص قلق عميق إزاء مشكلة تلوث المياه الجوفية المستخدمة في الشرب والري بالزرنيخ.
    Although these numbers are relatively low, the Australian Government is concerned about the problem of the smuggling of aliens. UN وبالرغم من انخفاض هذه اﻷعداد نسبيا، فإن حكومة استراليا تشعر بالقلق إزاء مشكلة تهريب اﻷجانب.
    Collectively, we demand to know why we are still having conversations and international conferences talking about the problem of violence against women and girls without seeing any significant reduction in incidence or prevalence. UN ونطالب جميعا بمعرفة سبب استمرارنا في إجراء المحادثات وعقد المؤتمرات الدولية للتحدث عن مشكلة العنف المرتكب ضد النساء والفتيات دون أن نلمس أي انخفاض هام في معدل وقوعه أو انتشاره.
    I would especially like to say a word about the problem of the Aral Sea. UN وأود على وجه الخصوص أن أتحدث عن مشكلة بحر اﻵرال.
    124. Many detainees also spoke about the problem of corruption in relation to obtaining food while in initial custody. UN 124- وتكلم محتجزون كثيرون أيضاً عن مشكلة الفساد فيما يتعلق بالحصول على الغذاء أثناء الوجود في الاحتجاز الأولي.
    I am concerned about the problem of unemployment, which deprives families of their daily bread. UN ويساورني القلق بشأن مشكلة البطالة التي تحرم الأسر من خبزها اليومي.
    26. The Committee remains concerned about the problem of street children in the major cities of the State party. UN 26- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن مشكلة أطفال الشوارع في المدن الكبرى للدولة الطرف.
    He had learned that seminars had been organized to sensitize family law judges about the problem of sect—dependent parents in child custody proceedings. UN وعلم أن حلقات دراسية تنظم لقضاة الشؤون اﻷسرية لتوعيتهم بشأن مشكلة اﻵباء واﻷمهات من أتباع الطوائف وذلك في إطار القرار المتعلق بحضانة اﻷولاد.
    Recognizing the progress achieved, while nonetheless remaining deeply concerned about the problem of millions of anti-personnel landmines and explosive remnants of war, which constitute a great danger for the population and a major obstacle for the resumption of economic activities and for recovery and reconstruction efforts, UN وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير،
    Recognizing the progress achieved, while nonetheless remaining deeply concerned about the problem of millions of anti-personnel landmines and explosive remnants of war, which constitute a great danger for the population and a major obstacle for the resumption of economic activities and for recovery and reconstruction efforts, UN وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير،
    UNICEF played an important role in the fight against landmines, but much remained to be done, especially about the problem of unexploded ordnance (UXO). UN ولعبت اليونيسيف دورا مهما في مكافحة الألغام، ولكن لا يزال هناك الكثير من العمل، وخصوصا فيما يتعلق بمشكلة الذخائر غير المنفجرة.
    NIWEP is concerned about the trafficking of girls and young women and the dearth of information and research about the problem of trafficking. UN والمنبر الأوروبي للمرأة في أيرلندا الشمالية يساوره القلق إزاء الاتجار بالفتيات والشابات وإزاء شُح المعلومات والبحوث المتعلقة بمشكلة الاتجار هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more