"about the protection of" - Translation from English to Arabic

    • إزاء حماية
        
    It expressed concern about the protection of minorities, women and LGBT. UN وأعربت عن قلقها إزاء حماية الأقليات، والنساء، والمثليين والمثليات ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً.
    It expressed concern about the protection of migrant workers. UN وأعربت عن قلقها إزاء حماية العمال المهاجرين.
    They remained, however, concerned about the protection of the rights of children detained on charges related to the armed conflict and association with armed groups and the killing and maiming of children through explosive remnants of war. UN غير أن القلق ظـل يساورهم إزاء حماية حقوق الأطفال المحتجزين بتهم ذات صلة بالنـزاع المسلح وبالارتباط بجماعات مسلحة، وإزاء مقتل الأطفال وإصابتهم بتشوهات بسبب مخلفات الحرب من المتفجرات.
    It is also concerned about the protection of those individuals who openly spoke to the media in an attempt to counter the news blockade imposed by the Government. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حماية أولئك الأفراد الذين تحدثوا علناً إلى وسائط الإعلام محاولين التصدي للحصار الإعلامي المفروض من قبل الحكومة.
    21. Concerns about the protection of civilians increased with the rise in civilian deaths and injuries. UN 21 - ازداد القلق إزاء حماية المدنيين بسبب ارتفاع عدد الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Inside the Libyan Arab Jamahiriya, there is ongoing concern about the protection of civilians in areas of intense fighting, and there are reports of 200,000 displaced people, most of them living with host families. UN ويسود قلق مستمر داخل الجماهيرية العربية الليبية إزاء حماية المدنيين في مناطق القتال العنيف، وتفيد تقارير عن تشريد 000 200 شخص، يعيش معظمهم مع أسر مضيفة.
    16. Her delegation remained concerned about the protection of the most vulnerable groups among refugees, particularly women and children. UN 16 - وأكَّدت أن وفدها ما برح يشعر بالقلق إزاء حماية أكثر الفئات استضعافا بين صفوف اللاجئين وخاصة النساء والأطفال.
    Allow me to add that the Sovereign Military Order of Malta is deeply concerned about the protection of its own humanitarian personnel when it participates in United Nations peacekeeping operations. UN واسمحوا لي أن أضيف أن نظام مالطة السيادي العسكري يشعر ببالغ القلق إزاء حماية موظفيه العاملين في مجال الشؤون الإنسانية في إطار مشاركة النظام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    6. The Argentine Government has repeatedly expressed its concern about the protection of the environment of the south-west Atlantic, in particular about the dangers caused by the passage of ships transporting highly radioactive substances. UN ٦ - وقد أعربت حكومة اﻷرجنتين مرارا عن قلقها إزاء حماية البيئة في جنوب غرب اﻷطلسي، لا سيما بشأن المخاطر التي يسببها مرور السفن الناقلة للمواد ذات المحتوى اﻹشعاعي الشديد.
    Fifth, with regard to the situation of children in armed conflict, the European Union remains deeply concerned about the protection of children from the effects of violence and highlights the need to address the short- and long-term impacts of armed conflict on children. UN خامسا، بخصوص حالة الأطفال في الصراع المسلح، ما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء حماية الأطفال من آثار العنف ويبرز الحاجة إلى معالجة الآثار القصيرة والطويلة الأجل للصراع المسلح على الأطفال.
    141. While noting that measures are being taken and discussed, the Committee remains concerned about the protection of children from access to pornographic materials. UN 141- ورغم ما تلاحظه الآن من اتخاذ للتدابير وبحث لها، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حماية الأطفال من الحصول على المواد الإباحية.
    543. While noting that measures are being taken and discussed, the Committee remains concerned about the protection of children from access to pornographic materials. UN 543- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتخذ تدابير وتناقش أخرى إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء حماية الأطفال من الحصول على المواد الإباحية.
    84. The Special Rapporteur is concerned about the protection of the human rights of children who are subject to deportation and wishes to insist on the importance of respecting the best interests of the child in such procedures. UN 84 - يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء حماية حقوق الإنسان للأطفال الذين يتعرضون للترحيل، ويؤكد أهمية احترام المصلحة العليا للطفل في هذه الإجراءات.
    50. The Special Rapporteur is especially concerned about the protection of the human rights of children who are subject to deportation and wishes to insist on the importance of respecting the best interests of the child in such procedures. UN 50 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء حماية حقوق الإنسان للأطفال الذين تطالهم إجراءات الإبعاد، ويود أن يؤكد على أهمية احترام المصلحة العليا للطفل في هذه الإجراءات.
    Concerns about the protection of the marine environment and resources should not be allowed to mask the true nature of piracy off the coast of Somalia, which is a transnational criminal enterprise driven primarily by the opportunity for financial gain. UN وينبغي ألاّ تحجب الشواغل إزاء حماية البيئة البحرية والموارد الطابع الحقيقي للقرصنة قبالة سواحل الصومال التي تشكل مشروعا إجرامياً عابراً للحدود الوطنية يحركه في المقام الأول السعي إلى تحقيق مكاسب مالية.
    Recognizing the fact that the State Party's national economy heavily depends on the natural-resource extraction industry -- namely mining and logging, including in ancestral lands and traditional settlements of indigenous and tribal peoples -- the Committee remains concerned about the protection of the rights to land, territories and communal resources of the indigenous and tribal peoples living in the interior of the country. UN 12- وإذ تعترف اللجنة بأن الاقتصاد الوطني للدولة الطرف يعتمد اعتماداً شديداً على صناعة استخراج الموارد الطبيعية، ولا سيما التعدين وقطع الأشجار، بما في ذلك في الأراضي المتوارثة عن الأجداد والمستوطنات التقليدية للشعوب الأصلية والقبلية - فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء حماية الحق في الأراضي والأقاليم والموارد المشتركة للشعوب الأصلية والقبلية التي تعيش في المناطق الداخلية من البلد.
    (12) Recognizing the fact that the State party's national economy heavily depends on the natural-resource extraction industry, namely mining and logging, including in ancestral lands and traditional settlements of indigenous and tribal peoples, the Committee remains concerned about the protection of the rights to land, territories and communal resources of the indigenous and tribal peoples living in the interior of the country. UN (12) وإذ تعترف اللجنة بأن الاقتصاد الوطني للدولة الطرف يعتمد اعتماداً شديداً على صناعة استخراج الموارد الطبيعية، ولا سيما التعدين وقطع الأشجار، بما في ذلك في الأراضي المتوارثة عن الأجداد والمستوطنات التقليدية للشعوب الأصلية والقبلية - فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء حماية الحق في الأراضي والأقاليم والموارد المشتركة للشعوب الأصلية والقبلية التي تعيش في المناطق الداخلية من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more