"about the provisions" - Translation from English to Arabic

    • بشأن أحكام
        
    • عن أحكام
        
    • إزاء أحكام
        
    • بشأن الأحكام
        
    • إزاء اﻷحكام
        
    • عن الأحكام
        
    They were being taught about the provisions of the Covenant and the Optional Protocol. UN ويتم تثقيفهم بشأن أحكام العهد والبروتوكول الاختياري.
    There was, in general, a lack of awareness among judges about the provisions of the Covenant and other international human rights instruments. UN وهناك على وجه العموم انعدام الوعي في أوساط القضاة بشأن أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    They also asked about the provisions of the future code on action to combat terrorism and separatism. UN وسألوا أيضا عن أحكام القانون المقبل لمناهضة اﻹرهاب والانفصالية.
    They also asked about the provisions of the future code on action to combat terrorism and separatism. UN وسألوا أيضا عن أحكام القانون المقبل لمناهضة اﻹرهاب والانفصالية.
    It remains concerned about the provisions of article 16, paragraph 1, of the Constitution, which permits existing laws to remain valid and operative notwithstanding their incompatibility with the Constitution's provisions relating to fundamental rights. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، التي تسمح للقوانين القائمة بأن تظل سارية المفعول ونافذة رغم عدم تطابقها مع أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    It is seriously concerned about the provisions that allow forced abortion and sterilization of women with intellectual disabilities without court authorization. UN ويساورها أيضا قلق شديد بشأن الأحكام التي تجيز ممارسة الإجهاض والتعقيم القسريين ضد النساء المصابات بإعاقات ذهنية دون إذن من القضاء.
    Among the points open to question in the Commission's report, her delegation was particularly concerned about the provisions relating to countermeasures, the consequences of international crimes, and the settlement of disputes. UN ٦١ - ومن بين النقاط التي تثير الشكوك في تقرير اللجنة، قالت إن وفدها يشعر بقلق خاص إزاء اﻷحكام المتصلة بالتدابير المضادة.
    Please provide information about the provisions that are subject to the review and the expected time line for completion of the work of this committee. UN فيرجى تقديم معلومات عن الأحكام المشمولة بعملية إعادة النظر هذه والوقت المتوقع أن يستغرقه العمل الذي تقوم به هذه اللجنة.
    To rectify that situation, the Government was working to educate judges and lawyers about the provisions of the Convention and national legislation relating to discrimination against women. UN ولإصلاح الموقف، تعمل الحكومة على تثقيف القضاة والمحامين بشأن أحكام الاتفاقية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة.
    29. The Committee reiterates its concern about the provisions in the Penal Code regarding family planning, including prohibiting the display and offering of contraceptives, and the restriction on abortion, although the provisions are not enforced. UN 29 - وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن أحكام قانون العقوبات المتعلقة بتنظيم الأسرة، بما في ذلك منع عرض وتقديم وسائل منع الحمل، والقيود المفروضة على الإجهاض، رغم أنه لا يجري إنفاذ تلك الأحكام.
    312. The Committee reiterates its concern about the provisions in the Penal Code regarding family planning, including prohibiting the display and offering of contraceptives, and the restriction on abortion, although the provisions are not enforced. UN 312- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن أحكام قانون العقوبات المتعلقة بتنظيم الأسرة، بما في ذلك منع عرض وتقديم وسائل منع الحمل، والقيود المفروضة على الإجهاض، رغم أنه لا يجري إنفاذ تلك الأحكام.
    358. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to raise awareness among its population, with particular attention to children and parents, about the provisions of the Optional Protocol through among others things, its inclusion in the school curricula. UN 358- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لبث الوعي في صفوف السكان، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والآباء بشأن أحكام البروتوكول الاختياري من خلال أمور منها إدراجه في المناهج الدراسية.
    Furthermore, the Committee is worried about the provisions of national legislation which provide for the detention of children assessed to be " beyond parental control " . UN وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بشأن أحكام التشريع الوطني التي تقضي باحتجاز اﻷطفال الذين يعتقد أن " لا سلطان لوالديهم عليهم " .
    She wondered what measures were being taken to educate the political leadership and the general population about the provisions of article 4, enquired about the legal guarantees of equality of opportunity for women and stressed the need for temporary special measures to accelerate de facto equality for men and women. UN وتساءلت عما يتخذ من تدابير لتثقيف القيادة السياسية والسكان عموما بشأن أحكام المادة 4، واستفسرت عن الضمانات القانونية لتحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة، وأكدت على الحاجة إلى اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    He then informed the Committee about the provisions of labour law affording protection against discrimination in the recruitment of foreign workers; the Council of Workers and Employers had to act in unison on that matter. UN وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Please provide detailed information about the provisions of this new law and its implementation to date, including with regard to the establishment of new coordinating mechanisms. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أحكام هذا القانون الجديد والكيفية التي يجري بها تنفيذه حتى يومنا، بما في ذلك فيما يتعلق بإنشاء آليات تنسيق جديدة.
    Article 11 A considerable number of questions had been asked about the provisions of article 11, but many of them were answered in the Supplement. UN ١٨ - قالت إن أسئلة كثيرة قد أثيرت عن أحكام المادة ١١ وترد ردود على عدد كبير منها في الملحق.
    6. Ms. Neubauer, referring to article 11, on employment, said that she would be eager to learn more about the provisions of the Labour Code covering maternity protection and in favour of working mothers. UN 6 - السيدة نويبار: قالت، في معرض إشارتها إلى المادة 11 المتعلقة بالعمالة، إنها ترغب في أن تعرف المزيد عن أحكام قانون العمل الذي يتناول موضوع حماية الأمومة ويؤيد فكرة الأمهات العاملات.
    Concerns were also expressed about the provisions of the draft statutes that would allow staff associations to bring actions on their own behalf, since there were alternative mechanisms for staff associations to protect their rights. UN وأثيرت شواغل أيضا إزاء أحكام مشروعي النظامين الأساسيين التي تجيز لرابطات الموظفين رفع دعاوى بالأصالة عن نفسها، حيث إن هناك آليات بديلة متاحة لرابطات الموظفين لحماية حقوقها.
    We continue to have serious reservations about the provisions of that paragraph because of the definitive and irreversible position of Spanish authorities regarding the impossibility of signing and ratifying Protocol III to the Treaty, for the reasons mentioned earlier. UN وما زالت لدينا تحفظات شديدة إزاء أحكام تلك الفقرة بسبب الموقف الحاسم الذي لا رجعة فيه للسلطات الإسبانية فيما يتعلق باستحالة التوقيع والتصديق على البرتوكول الثالث للمعاهدة، للأسباب التي ذكرت في وقت سابق.
    Furthermore, his delegation was concerned about the provisions of article 23 according to which a complaint related to an act of aggression could not be brought before the court while the Security Council was determining whether a State had committed the act of aggression which was the subject of the complaint. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يخالجه القلق إزاء أحكام المادة ٢٣، التي تقضي بعدم جواز رفع شكوى إلى المحكمة فيما يتصل بعمل عدواني ما بقي مجلس اﻷمن عاكفا على تقرير ما إذا كانت دولة قد ارتكبت العمل العدواني الذي تنصب عليه الشكوى.
    The CTC would appreciate receiving further information about the provisions and mechanisms in place in order to audit and monitor the collection and use of funds by such entities. UN وسيكون من دواعي امتنان لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى المزيد من المعلومات بشأن الأحكام والآليات القائمة لتدقيق ومراقبة جمع الأموال واستعمالها من قبل هذه الكيانات.
    179. The Committee was concerned about the provisions of the Penal Code that allowed less rigorous sanctions or penalties for " honour killings " . UN ٩٧١ - وأعربت اللجنة عن القلق إزاء اﻷحكام الموجودة في قانون العقوبات التي تسمح بتخفيف الجزاءات أو العقوبات على " القتل دفاعا عن الشرف " .
    In the event that the new Code has been approved by the time of submission of the above information, the Committee would like to receive detailed information about the provisions relating to the implementation of its recommendation. UN وفي حالة أن كان القانون الجديد قد اعتُمد بحلول موعد تقديم المعلومات المشار إليها أعلاه، فإن اللجنة تودّ أن تتلقّى معلومات تفصيلية عن الأحكام المتعلقة بتنفيذ توصيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more