"about the restrictions" - Translation from English to Arabic

    • إزاء القيود
        
    • بشأن القيود
        
    • عن القيود
        
    • إزاء وجود بعض القيود
        
    France was concerned about the restrictions faced by civil society organizations when exercising the right to peaceful assembly. UN وأعربت فرنسا عن القلق إزاء القيود التي تواجهها منظمات المجتمع المدني عند ممارستها الحق في التجمع السلمي.
    The Committee is also concerned about the restrictions resulting from the Act with regard to the protection of wages, job security and temporary employment. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود الناجمة عن ذلك القانون فيما يتعلق بحماية الأجور والضمان الوظيفي والتوظيف المؤقت.
    The Committee is also concerned about the restrictions resulting from the Act with regard to the protection of wages, job security and temporary employment. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود الناجمة عن ذلك القانون فيما يتعلق بحماية الأجور والضمان الوظيفي والتوظيف المؤقت.
    29. The Human Rights Committee expressed concern about the restrictions imposed on freedom of expression and opinion. UN 29 - وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي.
    The report does not give sufficient information about the restrictions or limitations imposed on rights or about factors and difficulties affecting the enjoyment of rights and the implementation of the Covenant in the Libyan Arab Jamahiriya. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعاب التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    77. While the Committee welcomes the adoption of Act No. 1296 of 12 May 2005 on the transmission of Monegasque nationality from mothers to their children, it remains concerned about the restrictions that prevent naturalized women from transmitting Monegasque nationality to their children in the event of a divorce. UN 77- ورغم أن اللجنة تحيّي اعتماد القانون رقم 1296 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005 المتعلق بانتقال جنسية موناكو من الأمهات إلى أطفالهن، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء وجود بعض القيود التي تحول دون منح النساء المتجنسات جنسيتهن لأطفالهن في حالة الطلاق.
    Council members expressed their concern about the restrictions imposed on the United Nations Force by the Turkish Cypriot authorities and the Turkish forces. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود التي تفرضها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية على قوة الأمم المتحدة.
    It remained concerned about the restrictions on the enjoyment of freedom of expression, of assembly and of association. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء القيود المفروضة على التمتع بحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    9. Article 19 expressed concern about the restrictions on freedom of expression in the Constitution and in criminal law. UN 9- وأعربت المادة 19 عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير في الدستور وفي القانون الجنائي.
    It was concerned about the restrictions on freedom of expression, the situation of human rights defenders, and the violent deaths of women. UN وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير، وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وحالات وفاة نساء بسبب العنف.
    It expressed concern about the restrictions to freedom of the media in the country. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام في البلد.
    The Committee is concerned about the restrictions on the right to strike of workers, especially in the air and railway transport sectors. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء القيود المفروضة على حق العمال في الإضراب، ولا سيما في قطاعي النقل الجوي والسكك الحديدية.
    Also, she was concerned about the restrictions on voting rights in Paraguay, even though article 25 of the Covenant did allow for reasonable restriction. UN كما أنها قلقة إزاء القيود المفروضة على حقوق التصويت في باراغواي رغم أن المادة ٢٥ من العهد تسمح بقيود معقولة.
    364. The Committee is concerned about the restrictions on trade unions activities, the widespread harassment of trade unionists and the low protection against anti-union discrimination in the State party, especially in export processing zones (EPZs). UN 364- ويساور اللجنة القلق إزاء القيود المفروضة على أنشطة النقابات، وإزاء مضايقة النقابيين على نطاق واسع وتدني الحماية من التمييز ضد النقابات في الدولة الطرف، ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات.
    He welcomed the promulgation of the Act on Establishment and Operation of Public Officials' Workplace Associations but was concerned about the restrictions it placed on the right of staff members beyond level 6 to join a union. UN وأعرب عن ارتياحه لصدور قانون تنظيم شؤون الموظفين وإدارة النقابات، ولكنه أبدى قلقه إزاء القيود التي يفرضها هذا القانون على حق الموظفين فوق الدرجة السادسة في الانضمام إلى نقابة.
    CERD was concerned about the restrictions placed on civil and political rights and in particular, at the alleged discriminatory application of such restrictions on Tamils and other ethnic groups. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية وبوجه خاص، ما يُزعم من تطبيق تلك القيود على نحو تمييزي على جماعة التاميل وغيرها من الفئات الإثنية.
    She would appreciate further clarification about the restrictions on recognition of repudiation under Muslim law and wondered if other provisions of traditional law, such as minimum age of marriage, were also recognized. UN كما أنها ستغدو ممتنة لو تلقت توضيحا أكبر بشأن القيود المفروضة على الاعتراف بالطلاق بموجب الشريعة الإسلامية وتساءلت عما إذا كانت أحكام القانون العرفي مثل الحد الأدنى لسن الزواج معترفا بها أيضا.
    The Commissioner-General had written to the Israeli Foreign Minister expressing his serious concerns about the restrictions imposed on UNRWA staff, and had received a reply written in a constructive spirit, which he hoped would allow a modus operandi to be worked out urgently. UN وكان المفوض العام قد كتب إلى وزير الخارجية الاسرائيلي يعرب عن قلقه البالغ بشأن القيود المفروضة على موظفي اﻷونروا وتلقى رسالة خطية تنطوي على روح بناءة يأمل بأن تسمح بإيجاد كيفية للعمل على نحو عاجل.
    677. The witness told the Special Committee about the restrictions on the freedom of expression: UN ٦٧٧ - وصرح الشاهد للجنة الخاصة بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير عن الرأي بما يلي:
    4. Invites States to help their nationals to obtain information about the restrictions applied in the countries that they propose to visit; UN 4- تدعو الدول الى مساعدة رعاياها على الحصول على معلومات عن القيود المفروضة في البلدان التي ينوون زيارتها؛
    The report does not give sufficient information about the restrictions or limitations imposed on rights or about factors and difficulties affecting the enjoyment of rights and the implementation of the Covenant in the Libyan Arab Jamahiriya. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    9. While the Committee welcomes the adoption of Act No. 1296 of 12 May 2005 on the transmission of Monegasque nationality from mothers to their children, it remains concerned about the restrictions that prevent naturalized women from transmitting Monegasque nationality to their children in the event of a divorce. UN 9- ورغم أن اللجنة تحيّي اعتماد القانون رقم 1296 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005 المتعلق بانتقال جنسية موناكو من الأمهات إلى أطفالهن، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء وجود بعض القيود التي تحول دون منح النساء المتجنسات جنسيتهن لأطفالهن في حالة الطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more