"about the state of" - Translation from English to Arabic

    • إزاء حالة
        
    • عن حالة
        
    • حيال حالة
        
    • حول حالة
        
    • بشأن حالة
        
    • عامة عن دولة
        
    The growing sense of unease about the state of world's economy is reinforced by sudden fluctuations in international financial markets. UN ويتفاقم الشعور المتزايد بالقلق إزاء حالة الاقتصاد العالمي بفعل التقلبات المفاجئة في الأسواق المالية الدولية.
    In relation to environmental matters, the Marshall Islands is particularly concerned about the state of the world's oceans and fisheries. UN وفيما يتعلق بأمور البيئة، تشعر جزر مارشال بقلق خاص إزاء حالة محيطات العالم ومصائده.
    The Government of the Lao PDR is very concerned about the state of the development of rural areas across the country. UN يساور حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قلق بالغ إزاء حالة تنمية المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد.
    Information about the state of the environment is freely available through the Swedish Environmental Protection Agency website. UN ويمكن الاطلاع بحرية على معلومات عن حالة البيئة عن طريق موقع الوكالة السويدية لحماية البيئة.
    However, lack of data and information about the state of those stocks hamper progress in establishing conservation measures. UN غير أن قلة البيانات عن حالة هذه الأرصدة تحول دون إحراز تقدم في وضع تدابير للحفظ.
    It is against this background that I associate myself with the statements which we have heard so far, which express disappointment about the state of affairs and which urge us to move forward and not to become hostages to procedural issues. UN وإنِّي، بالاستناد إلى هذه الخلفية، أؤيِّد البيانات التي استمعنا إليها حتى الآن، المُعبِّرة عن خيبة الأمل حيال حالة الأوضاع الراهنة والتي تحثُّنا جميعاً على المضي قدماً وألا نصبح رهائن لمسائل إجرائية.
    I shall make a number of fairly clear points about the state of the Conference viewed from the perspective of this rostrum. UN وسأُقدم عدداً من النقاط الواضحة حول حالة المؤتمر منظوراً إليها من وجهة نظر هذه المنصة.
    The Secretariat would regularly consult with the team and share necessary information about the state of preparatory arrangements. UN وستجري الأمانة العامة مشاورات منتظمة مع هذا الفريق وتتبادل معه المعلومات اللازمة بشأن حالة الترتيبات التحضيرية.
    Every year, we seize the opportunity of the session of the General Assembly to share our views and concerns about the state of international relations. UN في كل عام نغتنم فرصة دورة الجمعية العامة لنشاطر الاخرين وجهات نظرنا ولنعرب عن شواغلنا إزاء حالة العلاقات الدولية.
    35. I continue to worry about the state of human rights and freedoms in Gaza. UN 35 - وما زال يساورني القلق إزاء حالة حقوق الإنسان والحريات في غزة.
    17. The Committee is concerned about the state of the judiciary, which suffers from endemic corruption. UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الجهاز القضائي، الذي يعاني من فساد متوطن.
    16. The Secretary-General is deeply concerned about the state of the rule of law, given the lack of an independent and impartial judiciary. UN 16 - ويساور الأمين العام قلقا بالغا إزاء حالة سيادة القانون نظرا لعدم وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة.
    The members of the Council also expressed concern about the state of the security situation and the lack of cooperation of UTO in the investigation of the murdered personnel. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء حالة الوضع اﻷمني وعدم تعاون المعارضة الطاجيكية الموحدة مع التحقيقات في مقتل الموظفين اﻷربعة.
    The members of the Council also expressed concern about the state of the security situation and the lack of cooperation of UTO in the investigation of the murdered personnel. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء حالة الوضع اﻷمني وعدم تعاون المعارضة الطاجيكية الموحدة مع التحقيقات في مقتل الموظفين اﻷربعة.
    At the beginning of my address, I used the word “disappointment” to describe my Government's feeling about the state of affairs in this Conference. UN لقد استخدمت في مستهل خطابي عبارة " خيبة الأمل " لوصف شعور حكومتي إزاء حالة الأوضاع في هذا المؤتمر.
    40. CRC remained concerned about the state of health of children in Malawi, including the high level of malnutrition. UN 40- وظل القلق يساور لجنة حقوق الطفل إزاء حالة الأطفال الصحية في ملاوي، بما في ذلك ارتفاع مستوى سوء التغذية.
    Moreover, the second sentence did not reflect the fact that precaution was not dictated by uncertainty about the state of the environment alone, but by uncertainty about the impact of a human activity on the environment. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الجملة الثانية لا تعكس واقع أن التحوُّط لا يفرضه عدم اليقين إزاء حالة البيئة وحدها وإنما تفرضه أيضاً حالة عدم اليقين إزاء أثر النشاط الإنساني على البيئة.
    It stressed that there were pending issues regarding their right to housing, land and property, and inquired about the state of implementation of the Law on Foundations. UN وشدَّدت على وجود قضايا عالقة تتعلق بحق هؤلاء الأشخاص في السكن والأرض والملكية، واستفسرت عن حالة تنفيذ قانون المؤسسات.
    In the context of ensuring a nationally owned and nationally led response to the disaster, one delegation asked about the state of the Government in light of the devastation. UN وفي سياق كفالة تحقيق استجابة للكوارث تسيطر عليها وتقودها البلدان، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ظل الدمار الذي وقع.
    In the context of ensuring a nationally owned and nationally led response to the disaster, one delegation asked about the state of the government in light of the devastation. UN وفي سياق كفالة الملكية والقيادة الوطنية لعمليات التصدي للكوارث، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ضوء الدمار الذي وقع.
    Mr. Southcott (Australia): Australia shares concerns about the state of human rights and political freedoms in Cuba, but we do not consider that isolating Cuba through economic sanctions is an effective means of achieving human rights and political reform. UN السيد ساوثكوت (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): إن أستراليا تتشاطر الشواغل حيال حالة حقوق الإنسان والحريات السياسية في كوبا، ولكننا لا نعتبر أن عزل كوبا من خلال فرض الجزاءات الاقتصادية يشكل وسيلة فعالة لتحقيق احترام حقوق الإنسان والإصلاح السياسي.
    This will send a positive signal to foreign investors about the state of the economy. UN ومن شأن هذا أن يُرسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين الأجانب حول حالة الاقتصاد.
    It was also reckoned that these reports reflected diverse perspectives about the state of the world and of the world Organization. UN ولقد جرى الإقرار كذلك بأن هذين التقريرين يعكسان المنظورات المختلفة بشأن حالة العالم والمنظمة العالمية.
    I. GENERAL INFORMATION about the state of ANGOLA 3 - 29 6 UN أولاً - معلومات عامة عن دولة أنغولا 3 -29 3

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more