"about the status" - Translation from English to Arabic

    • عن حالة
        
    • بشأن حالة
        
    • إزاء حالة
        
    • بشأن مركز
        
    • إزاء وضع
        
    • عن مركز
        
    • حول وضع
        
    • إزاء مركز
        
    • إزاء الحالة
        
    • بالحالة في ما يتعلق
        
    • حول حالة
        
    • حول مركز
        
    • عن المرحلة التي بلغتها
        
    • بشأن ما آلت
        
    • بشأن الحالة التي بلغتها
        
    Annex III contains information about the status of investigations into those allegations. UN ويتضمن المرفق الثالث معلومات عن حالة التحقيقات في تلك الادعاءات.
    87. The executive heads inquired about the status of the custodial arrangements. UN 87 - واستفسر الرؤساء التنفيذيون عن حالة الترتيبات المتعلقة بأمناء الاستثمار.
    Broad observations about the status of indigenous women's and men's housing rights are elaborated upon. UN كما أوردت الدراسة بتفصيل ملاحظات ذات طابع عام بشأن حالة حقوق الإسكان للنساء والرجال من الشعوب الأصلية.
    It is concerned about the status of women's health, especially their reproductive health, and the increase in the rate of maternal mortality. UN وهي تشعر بالقلق إزاء حالة صحة المرأة، لا سيما صحتها الإنجابية والزيادة في معدل وفيات الأمهات.
    No further explanation was provided by the Ministry about the status of these companies. UN ولم تقدم الوزارة أي تفسير آخر بشأن مركز هذه الشركات.
    It expressed concern about the status of women in Jordan. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع المرأة في الأردن.
    She inquired about the status of the ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. UN واستفسرت عن حالة التصديق على اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بالعمل ضد الاتجار بالبشر.
    Please provide updated information about the status of these laws, those considered as priority and what the time frame for their adoption is. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه القوانين والقوانين التي تعتبر ذات أولوية، والإطار الزمني لاعتمادها.
    Please provide updated information about the status of these laws, those considered as priority and what the time frame for their adoption is. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه القوانين والقوانين التي تحظى بالأولوية والإطار الزمني لاعتمادها.
    The delegation's influence was limited to sending letters inquiring about the status of the negotiations. UN وأوضحت أن نفوذ الوفد مقصور على إرسال رسائل يسأل فيها عن حالة المفاوضات.
    Information about the status of the Trust Fund for 2009 is contained in the annex to the present report. UN وترد معلومات عن حالة الصندوق الاستئماني لعام 2009 في مرفق هذا التقرير.
    The Unit had worked to enhance its follow-up system and include more information about the status of its recommendations in its annual reports. UN وقد عملت الوحدة على تعزيز نظام المتابعة لديها وتضمين المزيد من المعلومات بشأن حالة توصياتها في تقاريرها السنوية.
    The Committee also expresses its concern about the status of the Convention, and whether its provisions can be directly invoked before the courts. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الاتفاقية وبشأن مدى إمكان الاستشهاد بأحكامها استشهادا مباشرا أمام المحاكم.
    Concern was also expressed about the status of implementation of the Brussels Programme of Action. UN كذلك جرى الإعراب عن قلق بشأن حالة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    The Committee is also concerned about the status of the Convention and whether its provisions can be directly invoked before the courts. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حالة الاتفاقية وما إذا كان يمكن الاحتجاج بأحكامها مباشرة أمام المحاكم.
    We are particularly concerned about the status of the European security system. The recent events in the Caucasus showed how fragile and ineffective that system is. UN ويساورنا القلق على نحو خاص إزاء حالة نظام الأمن الأوروبي، الذي أثبتت الأحداث التي وقعت مؤخرا في منطقة القوقاز مدى هشاشته وعدم فعاليته.
    Nevertheless, she shared Mr. Klein's concern about the status of the Covenant in the State party. UN ومع ذلك، عبرت السيدة شانيه عن مشاطرتها السيد كلاين ما يساوره من قلق بشأن مركز العهد في الدولة الطرف.
    It expressed concerns about the status of minorities, including Roma, particularly their access to public services, and about the duration of legal procedures and the conditions of detainees. UN وأعربت عن شواغل إزاء وضع الأقليات، بما في ذلك أقلية الروما، ولا سيما حصولها على الخدمات العامة، وإزاء مدة الإجراءات القانونية وأوضاع المحتجزين.
    Pakistan asked about the status of the law and timeframe for its adoption. UN وتساءلت باكستان عن مركز هذا القانون والإطار الزمني لاعتماده.
    This raises uncertainties about the status of such agreements under the GATS. UN وهذا يثير أوجه عدم تيقن حول وضع مثل هذه الاتفاقات في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    40. His delegation reiterated its concern about the status of Jerusalem. UN ٤٠ - وأردف أن وفده يكرر تأكيد إنشغاله إزاء مركز القدس.
    289. The Committee expresses its concern about the status of women's health, especially their reproductive health. UN 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الصحية للمرأة، وخاصة صحتها الإنجابية.
    (b) Where address is known, notify individuals or entities about the status of their listing, after the Secretariat has officially notified the Permanent Mission of the State or States, pursuant to paragraph 39 of this resolution; and UN (ب) إخطار الأفراد أو الكيانات، لدى معرفة عناوينهم، بالحالة في ما يتعلق بإدراج أسمائهم على القائمة بعد أن تكون الأمانة العامة قد أبلغت بذلك رسميا البعثة الدائمة للدولة أو البعثات الدائمة للدول، عملاً بالفقرة 39 من هذا القرار؛
    First, the Board continued to make observations about the status of preparations in the United Nations and its funds and programmes for the implementation of IPSAS. UN أولا، واصل المجلس إبداء ملاحظات حول حالة التحضيرات التي تجري في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها تهيئة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    18. Ms. Saiga said that she would like more information about the status of the Ministry of Justice law reform committee, whether it would complete its work in 2007 as planned, and any concrete proposals for amendments and time frames for harmonization. UN 18 - السيدة صيغا: قالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات حول مركز لجنة إصلاح القوانين التابعة لوزارة العدل، وما إذا كانت ستكمل عملها في عام 2007 حسب المخطط لها، ومعرفة أية مقترحات ملموسة بشأن التعديلات والأُطر الزمنية للمواءمة.
    In San Cristóbal de las Casas, the Special Rapporteur met with the Special Prosecutor, who briefed her extensively about the status of the investigations. UN وفي سان كريستوبال دي لاس كاساس، قابلت المقررة الخاصة المحقق الخاص الذي أبلغها بإسهاب عن المرحلة التي بلغتها التحقيقات.
    A question was posed about the status of efforts by the regional commissions to sell their publications at a price that the regional markets can bear and about what progress could be achieved regarding the tiered pricing strategy set at Headquarters. UN وأثير سؤال بشأن ما آلت إليه جهود اللجان الإقليمية الرامية إلى بيع منشوراتها بسعر تتحمله الأسواق الإقليمية وبشأن طبيعة التقدم الذي يمكن إحرازه فيما يتعلق بالاستراتيجية التي وضعها المقر بشأن تصنيف الأسعار.
    The complainant had called the secretariat in March 2006, to enquire about the status of his case, and mentioned that he was then in Belgium. UN واتصل صاحب الشكوى بالأمانة في آذار/مارس 2006 للاستعلام بشأن الحالة التي بلغتها قضيته، وذكر أنه كان موجوداً آنذاك في بلجيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more