"about the sustainability of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن استدامة
        
    • إزاء استدامة
        
    • بشأن مدى قدرة
        
    • تتعلق باستدامة
        
    However, there are questions about the sustainability of this over the long-term. UN غير أن هناك تساؤلات بشأن استدامة ذلك في الأجل الطويل.
    After nearly a decade of experimentation with private sector participation in water systems around the world, the results are disappointing, and there are doubts about the sustainability of a model based on commercialization of services and privatization. UN فبعد قرابة عقد كامل من التجارب في نظم المياه في مختلف أرجاء العالم بمشاركة من القطاع الخاص، جاءت النتائج مخيبة للآمال. وثمة شكوك بشأن استدامة نموذج يقوم على أساس الاستغلال التجاري للخدمات وخصخصتها.
    There are increasing concerns about the sustainability of debt and fiscal reform plans are being discussed in several countries. UN وهناك مخاوف متزايدة بشأن استدامة الديون وتجري مناقشة خطط للإصلاح المالي في عدة بلدان.
    (ii) The evaluation of the truth, justice and reparation programme in Colombia affirmed UN-Women's strength in partnering with civil society and the Colombian National Commission for Reparation and Reconciliation, but civil society partners expressed concern about the sustainability of those efforts. UN ' 2` أكد تقييم برنامج الحقيقة والعدالة والجبر في كولومبيا قوة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إقامة الشراكات مع المجتمع المدني واللجنة الوطنية الكولومبية للجبر والمصالحة، غير أن شركاء المجتمع المدني أعربوا عن قلقهم إزاء استدامة تلك الجهود.
    Meanwhile, the weak recovery of Africa's traditional trading partners in the North implied that the region needed to remain vigilant about the sustainability of its own recovery. UN وفي الوقت نفسه يعني الانتعاش الضعيف للشركاء التجاريين التقليديين لأفريقيا من الشمال أنه يتعين أن تظل المنطقة منتبهة إزاء استدامة انتعاشها.
    This raises concerns about the sustainability of the Commission and requires a commitment from the Government of Sierra Leone and other international partners to support its work in the long term. UN وهذا يثير شواغل بشأن مدى قدرة اللجنة على البقاء ويتطلب التزاما من الحكومة ومن الشركاء الدوليين الآخرين بدعم عملها في الأجل الطويل.
    The high degree to which many island developing countries depend on ODA raises serious questions about the sustainability of their growth in case of possible aid shocks. UN بيد أن الارتفاع الكبير في درجة اعتماد كثير من البلدان الجزرية النامية على المساعدة الانمائية الرسمية يثير مسائل خطيرة تتعلق باستدامة نموها في حالة حدوث صدمات في تلك المساعدات.
    However, this was at high cost and questions about the sustainability of project effects and impact still remain unanswered. Regional planning projects impose special requirements on institutional coordination mechanisms which cannot always be met. UN ولا تزال هناك تساؤلات حائرة دون اجابة بشأن استدامة فعالية المشاريع واﻷثر الناجم عنها وتفرض مشاريع التخطيط الاقليمي متطلبات خاصة على آليات التنسيق المؤسسي لا يمكن الوفاء بها دائما.
    The Board found that in a number of projects examined there were misgivings about the sustainability of the projects once UNDP funding and support were withdrawn. UN وقد وجد المجلس أنه في عدد من المشاريع التي فحصت كانت هناك شكوك بشأن استدامة المشاريع حالما يسحب تمويل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ودعمه.
    The evaluation also prompted UNICEF to think critically about the sustainability of one of its key resilience-building initiatives for displaced children in the border areas of West Africa. UN ودفع التقييم اليونيسيف أيضا إلى أن تفكر بشكل نقدي بشأن استدامة إحدى مبادراتها الرئيسية لبناء قدرة الأطفال النازحين في المناطق الحدودية في غرب أفريقيا على التكيف.
    Moreover, there are increasing concerns about the sustainability of the recent surge in private household debt, which is at record levels relative to income. UN وفضلا عن ذلك، تتزايد الشواغل بشأن استدامة الارتفاع الأخير في الدين الخاص للأسر المعيشية، الذي بلغ مستويات قياسية بالنسبة إلى الدخل.
    Economic growth is expected to moderate in 2005 in all three countries if the external environment weakens and uncertainty remains about the sustainability of domestic demand. UN ويتوقع أن يتسم النمو الاقتصادي بالاعتدال في عام 2005 في جميع البلدان الثلاثة إذا ما ضعفت البيئة الخارجية واستمر الشك بشأن استدامة الطلب الداخلي.
    23. Several delegations were concerned about the sustainability of the integrated community-based approaches for delivering multiple interventions and noted the need to strengthen health systems at the same time. UN 23 - وساور القلق وفود عديدة بشأن استدامة النُهج المجتمعية المتكاملة لتنفيذ تدخلات متعددة، ولاحظت ضرورة تعزيز الأنظمة الصحية في الوقت ذاته.
    75. Mr. Hanson (Canada) said that he, too, had questions about the sustainability of the Development Account. UN ٧٥ - السيد هانسن )كندا(: قال إنه أيضا لديه أسئلة بشأن استدامة حساب التنمية.
    In recent months there has been increasing doubts about the sustainability of the global-level recovery, partly because of the new signs of financial instability and fragility arising from issues of sovereign debt in a few European countries. UN وفي الشهور الأخيرة، تزايدت الشكوك بشأن استدامة الانتعاش على الصعيد العالمي، ويُعزى هذا جزئيا إلى الدلائل الأخيرة بشأن عدم الاستقرار المالي، والهشاشة الناجمة عن مسائل الديون السيادية في قليل من البلدان الأوروبية.
    30. I remain deeply concerned about the sustainability of the status quo in the Abyei Area, in particular the potential for tensions between the Misseriya and Ngok Dinka communities to seriously escalate during the migration period. UN ٣٠ - لا يزال يساورني قلق عميق بشأن استدامة الوضع الراهن في منطقة أبيي، لا سيما احتمال تصاعد التوترات بشكل خطير بين قبيلتي المسيرية ودينكا نقوك خلال فترة الارتحال.
    Meanwhile, the weak recovery of Africa's traditional trading partners in the North implied that the region needed to remain vigilant about the sustainability of its own recovery. UN وفي الوقت نفسه يعني الانتعاش الضعيف للشركاء التجاريين التقليديين لأفريقيا من الشمال أنه يتعين أن تظل المنطقة منتبهة إزاء استدامة انتعاشها.
    SERIOUSLY CONCERNED about the sustainability of fish stocks and the effects of destructive fishing practices on the marine environment, including high seas bottom trawling that has adverse impacts on vulnerable marine ecosystems; UN وإذ يعرب عن القلق الشديد إزاء استدامة الأرصدة السمكية وآثار ممارسات الصيد المدمرة على البيئة البحرية، بما فيها الصيد بشباك الجر في قاع البحار وما له من آثار ضارة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
    For starters, the world’s investors declared loud and clear in 2008 that they were not concerned about the sustainability of US deficits. When the global financial crisis erupted, they flooded into dollar assets, even though the crisis originated in the United States. News-Commentary بادئ ذي بدء، أعلن المستثمرون العالميون بوضوح في عام 2008 أنهم لا يشعرون بالقلق إزاء استدامة العجز في الولايات المتحدة. وعندما اندلعت الأزمة المالية العالمية، انغمسوا في الأصول الدولارية، حتى برغم أن الأزمة نشأت في الولايات المتحدة.
    At the same time, international financial stability remains tentative, as questions about the sustainability of the sovereign debt of a number of smaller European countries have triggered concern over renewed financial turmoil with possible global implications. UN وفي الوقت نفسه، ما زال ثبات الأوضاع المالية الدولية أمرا غير مؤكد لأن الشكوك بشأن مدى قدرة عدد من البلدان الأوروبية الصغيرة على تسديد ديونها السيادية بدأت تثير المخاوف من تجدد الاضطرابات المالية التي يحتمل أن تخلف تداعيات على الصعيد العالمي().
    The Group raised concerns about the sustainability of funding in situations where the Fund is the main source of income for United Nations humanitarian agencies and their partners. UN وأثارت المجموعة مخاوف تتعلق باستدامة التمويل في الحالات التي يكون فيها الصندوق هو المصدر الرئيسي لإيرادات وكالات الأمم المتحدة الإنسانية وشركائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more