Accordingly, the Secretary-General should report periodically on the specific costs and posts against which savings were achieved, so that the General Assembly could make informed decisions about the use of the resources so released. | UN | ومن ثم، ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير دورية عن تكاليف ووظائف محددة جرى في مقابلها تحقيق وفورات، بحيث تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن استخدام الموارد المخصصة لذلك. |
The Committee enquired about the use of that level and recalled the experience of other missions, which had shown the level to be higher than warranted. | UN | واستفسرت اللجنة بشأن استخدام هذه الدرجة وذكرت بتجربة بقية البعثات التي دلت على أن مستوى الدرجة يفوق ما هو مطلوب. |
They have also expressed concern about the use of diplomatic assurances. | UN | كما أعربت هذه الوكالات عن قلقها إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية. |
It was concerned about the use of diplomatic assurances and about challenges faced by persons with disabilities. | UN | وأعربت عن القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية وإزاء التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة. |
They would like to have more information about the use of the newly implemented risk management capabilities. | UN | فهم يودون الحصول على المزيد من المعلومات عن استخدام قدرات إدارة المخاطر التي وضعت حديثا. |
It also concluded that the author's and I.Y.'s claims about the use of unlawful methods of investigation to confess guilt had been examined but dismissed as unsubstantiated. | UN | كما انتهت المحكمة إلى أنها قد نظرت في ادعاءات صاحب البلاغ والسيد إ. ي. المتعلقة باستخدام أساليب تحقيق غير مشروعة لحملهما على الاعتراف بالذنب لكنها رفضتها باعتبارها غير مدعومة بأدلة. |
However, scepticism was expressed about the use of questionnaires to find out what action was being taken by Governments in that respect. | UN | بيد أنه أُعرب عن الشك بشأن استخدام الاستبيانات لمعرفة اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات في هذا الصدد. |
Similar reports about the use of white aircraft have been received from other sources. | UN | كما تم تلقي تقارير مماثلة بشأن استخدام طائرات بيضاء من مصادر أخرى. |
Some, however, expressed concerns about the use of United Nations development cooperation to address non-developmental issues. | UN | غير أن بعض هذه الحكومات أعرب عن القلق بشأن استخدام التعاون الإنمائي للأمم المتحدة لمعالجة المسائل غير التنموية. |
Suggestions were made about the use of electronic communications to facilitate such a dialogue. | UN | وقدمت اقتراحات بشأن استخدام الاتصالات الالكترونية لتيسير إجراء هذا الحوار. |
The Inspectors have some concerns about the use of L posts at Headquarters, particularly for appointments in the Office of the Director-General. | UN | ويساور المفتشين بعض القلق بشأن استخدام هذه الوظائف في المقر، وخاصة للتعيينات في مكتب المدير العام. |
Education was a prerequisite for providing everyone with an opportunity to participate and to make informed personal choices about the use of the applications of science. | UN | والتعليم شرط لا بد منه لتُتاح للجميع فرصة المشاركة والاختيار الشخصي المستنير بشأن استخدام التطبيقات العلمية. |
A concern was expressed about the use of some terms in the document. | UN | وأعرب الوفد عن القلق إزاء استخدام بعض المصطلحات في الوثيقة. |
It is especially concerned about the use of libel suits against journalists who criticize the Government. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء استخدام دعاوى التشهير ضد الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة. |
It is especially concerned about the use of libel suits against journalists who criticize the Government. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء استخدام دعاوى التشهير ضد الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة. |
Nevertheless, the Committee is concerned about the use of the biological criterion of puberty to set different ages of maturity between boys and girls. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار البلوغ البيولوجي لتحديد أعمار مختلفة لرشد الذكور والإناث. |
Investigations are currently being undertaken into complaints made about the use of baton rounds during recent incidents. | UN | ويجري حاليا التحقيق في الشكاوى المقدمة عن استخدام الطلقات البلاستيكية في الحوادث التي وقعت مؤخرا. |
It also concluded that the author's and I.Y.'s claims about the use of unlawful methods of investigation to confess guilt had been examined but dismissed as unsubstantiated. | UN | كما انتهت المحكمة إلى أنها قد نظرت في ادعاءات صاحب البلاغ والسيد إ. ي. المتعلقة باستخدام أساليب تحقيق غير مشروعة لحملهما على الاعتراف بالذنب لكنها رفضتها باعتبارها غير مدعومة بأدلة. |
The bve sector will make its own agreements about the use of these resources. | UN | وسيعقد قطاع التعليم المهني وتعليم الكبار الاتفاقات الخاصة به بشأن استعمال تلك الموارد. |
In this regard, the Special Rapporteur would like to express his concern about the use of the Internet to propagate racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه إزاء استعمال الإنترنت للترويج للعنصرية، والكراهية العنصرية، وكراهية الأجانب، والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
He understood the concerns expressed about the use of contractual services. | UN | وقال إنه يفهم الشواغل التي أُعرب عنها بشأن اللجوء إلى الخدمات التعاقدية. |
She expressed concern about the use of outside consultants to draft the State party's reports. | UN | وأعربت عن القلق حول استخدام مستشارين خارجيين لصياغة تقارير الدولة الطرف. |
While women decide about the use of food produced for self-consumption, they do not decide how the income of the household is spent. | UN | ومع أن المرأة تتخذ القرار فيما يتعلق باستخدام الأغذية المنتجة للاستهلاك الشخصي، فإنها لا تقرر كيفية إنفاق الإيرادات النقدية للأسرة المعيشية. |
Some delegations sought clarification about the use of local funds and eco-development. | UN | والتمست بعض الوفود توضيحا عن استعمال الصناديق المحلية والتنمية الايكولوجية. |
Finland welcomes the efforts of the international community to address the humanitarian concerns about the use of cluster munitions. | UN | وترحب فنلندا بجهود المجتمع الدولي لمعالجة الشواغل الإنسانية حيال استخدام الذخائر العنقودية. |
Concern was also expressed about the use of country rapporteurs and any attempts to conceal their identity. | UN | وأعربت أيضا عن قلقها إزاء الاستعانة بمقررين قطريين وإزاء أي محاولات لإخفاء هوياتهم. |
The Committee is concerned about the use of the Specialized Criminal Court to try journalists along with political detainees and those accused of terrorism. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء اللجوء إلى المحاكم الجنائية المتخصصة لمحاكمة الصحفيين إلى جانب المعتقلين السياسيين والأشخاص المتهمين بالإرهاب. |
As traditional knowledge about the use of local resources is weakened, so is the ability of a community to respond to climate-driven changes in their environment. | UN | وبضعف المعرفة التقليدية بخصوص استخدام الموارد المحلية، تضعف معها قدرة أفراد المجتمعات المحلية على الاستجابة للتغيرات التي يتسبب فيها تغير المناخ في بيئتهم. |
Some Governments were concerned about the use of the Internet for the promotion and sale of psychotropic substances and their precursors. | UN | وأعربت بعض الحكومات عن قلقها ازاء استخدام الانترنت لترويج المؤثرات العقلية وسلائفها وبيعها. |