"about violations" - Translation from English to Arabic

    • بشأن انتهاكات
        
    • إزاء انتهاكات
        
    • عن انتهاكات
        
    • المتعلقة بانتهاكات
        
    • بشأن انتهاك
        
    • بشأن الانتهاكات
        
    • المتعلقة بالانتهاكات
        
    • عن الانتهاكات
        
    • المتصلة بانتهاكات
        
    • حول انتهاكات
        
    • فيما يتعلق بانتهاكات
        
    • إزاء انتهاك
        
    • عن أي انتهاكات
        
    • بخصوص الانتهاكات
        
    • بخصوص انتهاكات
        
    The Netherlands also expressed concern about violations of human rights based on sexual orientation or gender. UN وأعربت هولندا عن قلقها أيضاً بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على أساس التوجه الجنسي أو لأسباب جنسانية.
    The State party further contended that the author's assertions about violations of his rights are without foundation. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    I am concerned in particular about violations of the Blue Line carried out by armed forces personnel. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء انتهاكات الخط الأزرق التي يقوم بها أفراد من القوات المسلحة.
    Furthermore, UNRWA remained concerned about violations of Palestine refugee children's right to life, education and health. UN وإضافة إلى ذلك، ظل القلق يساور الأونروا إزاء انتهاكات حق أطفال اللاجئين الفلسطينيين في الحياة والتعليم والصحة.
    An optional protocol, which should allow for complaints about violations of the rights of women, would place the Convention on an equal footing with other international human rights treaties having communications procedures. UN وإن من شأن إعداد بروتوكول اختياري، يسمح بتقديم الشكاوى عن انتهاكات حقوق المرأة، أن يضع الاتفاقية على قدم المساواة مع المعاهدات الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان المتضمنة إجراءات لتقديم الرسائل.
    In 1976, IPU had created the Committee on the Human Rights of Parliamentarians, entrusted with examining complaints about violations of such rights. UN وفي عام 1976، أنشأ الاتحاد البرلماني الدولي لجنة معنية بحقوق الإنسان للبرلمانيين، ناط بها مهمة فحص الشكاوى المتعلقة بانتهاكات هذه الحقوق.
    We are seriously concerned about violations of the Council-imposed sanctions against the illegal arms trade. UN ويساورنا بالغ القلق بشأن انتهاك العقوبات التي فرضها مجلس الأمن على الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    25. Many have argued that uncovering the truth about violations and identifying perpetrators should precede compensation. UN 25- ويرى العديدون أنه ينبغي كشف الحقيقة بشأن الانتهاكات والتعرف على مرتكبيها قبل منح التعويضات للضحايا.
    The State party further contended that the author's assertions about violations of his rights are without foundation. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    Complaints could be filed about violations of that Act, and the courts could prosecute offences thereunder. UN ويمكن رفع شكاوى بشأن انتهاكات القانون ويجوز للمحاكم مقاضاة مرتكبيها.
    Complaints by Iraq were about violations of its territorial waters in the Khawr Abd Allah and violations of its airspace over Safwan and Umm Qasr. UN وتقدم العراق بشكاوى بشأن انتهاكات للمياه اﻹقليمية في خور عبد الله وانتهاكات لمجاله الجوي فوق صفوان وأم قصر.
    It was concerned about violations of the freedom of assembly and association that had affected trade unions and civil society organizations. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات التي تمس النقابات ومنظمات المجتمع المدني.
    The United States of America expressed concern about violations of fundamental freedoms. UN ٦١- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن القلق إزاء انتهاكات الحريات الأساسية.
    Silence about violations of human rights in Bosnia and Herzegovina cannot be accepted. UN فالسكوت إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك لا يمكن قبوله.
    Belgrade-based organizations continue to produce carefully documented and authoritative reports about violations of human rights. UN وتواصل المنظمات القائمة في بلغراد إصدار تقارير موثقة توثيقاً دقيقاً وجديرة بالقبول عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Further details about violations of the ceasefire are contained in chapter IV, section B. of the present report. UN ويرد في الجزء رابعا - باء من هذا التقرير مزيد من التفاصيل عن انتهاكات وقف إطلاق النار.
    The office also brought complaints about violations of human rights in Georgia to the attention of appropriate government bodies, pointing out the need for investigating such cases and taking appropriate measures to remedy the situation. UN ولفت المكتب أيضا نظر الهيئات الحكومية المختصة إلى الشكاوى المقدمة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في جورجيا، وأشار إلى ضرورة التحقيق في هذه الحالات واتخاذ تدابير ملائمة لتقويم الحالة.
    The functions of the Commission include ensuring that no violations of human rights take place at the national level and dealing with complaints about violations of the rights set forth in chapter II of the Constitution. UN وتشمل وظائف اللجنة ضمان عدم وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان على المستوى الوطني، ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق المبينة في الفصل الثاني من الدستور.
    A number of States have established Ombudsman Offices or similar institutions to receive complaints from children about violations of their rights. UN 26- وأنشأ عدد من الدول أمانات مظالم أو مؤسسات مماثلة لتلقي الشكاوى من الأطفال بشأن انتهاك حقوقهم.
    Can the Board of Grievances hear complaints about violations regarding any provision of the Convention? Please indicate whether special juvenile courts have been identified or established? UN وهل يستطيع ديوان المظالم تلقي شكاوى بشأن الانتهاكات المتعلقة بأيٍّ من أحكام الاتفاقية؟ ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد حددت أو أنشأت محاكم خاصة بالأحداث؟
    It urges the Government to consider establishing an equal opportunities ombudsman to monitor implementation of such legislation, and with the power to receive complaints about violations. UN وتحث الحكومة على النظر في تنصيب أمين للمظالم معني بالمساواة في الفرص بهدف رصد تنفيذ هذه التشريعات، وتخويله سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    (i) “A report about violations”, submitted to the Special Committee; UN ' ١` " تقرير عن الانتهاكات " ، مقدم إلى اللجنة الخاصة؛
    It notes that only one OEO full-time employee is dealing with gender equality and that the OEO has no mandate to consider complaints about violations of women's rights. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك موظفاً واحداً متفرغاً في مكتب تكافؤ الفرص يعنى بالمساواة بين الجنسين، وأن ولاية مكتب تكافؤ الفرص لا تشمل النظر في الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق المرأة.
    Women living in countries which have ratified the Optional Protocol are thereby able to bring complaints about violations of their rights of equal entitlement protected by the Covenant. UN وتستطيع النساء اللاتي يعشن في بلدان صدقت على البروتوكول اﻹختياري أن يتقدمن بمقتضى ذلك بشكاوى حول انتهاكات حقوقهن في اﻹمتيازات المتساوية التي يحميها العهد.
    In particular, it should give greater recognition to the role of its thematic mechanisms as authoritative sources of information and analysis about violations of human rights in all parts of the world. UN وعلى وجه خاص، ينبغي لها أن تعترف بقدر أكبر بدور آلياتها المكلفة بمواضيع محددة باعتبارها مصادر موثوقاً بها للمعلومات والتحليل فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    The delegation of Belgium went on to express concern about violations of the freedom of religion, which include discrimination in the employment sector, harassment or imprisonment. UN كما أعرب وفد بلجيكا عن القلق إزاء انتهاك حرية الدين، ويشمل ذلك التمييز في قطاع العمل أو المضايقات أو السجن.
    It further requests Member States having information about violations of the provisions of resolution 733 (1992) to provide this information to the Committee created pursuant to resolution 751 (1992) of 24 April 1992. UN ويطلب كذلك من الدول اﻷعضاء التي لديها معلومات عن أي انتهاكات ﻷحكام القرار ٣٣٧ )٢٩٩١(، أن تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ١٥٧ المؤرخ ٤٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١.
    The right to the truth is both an individual and a collective right: each victim has the right to know the truth about violations that have affected him or her, but the truth also has to be told at the level of society to prevent the recurrence of such violations. UN والحق في معرفة الحقيقة حق فردي وجماعي على حد سواء: فلكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة بخصوص الانتهاكات التي تمسه، ولكن يتعين أيضاً قول الحقيقة على مستوى المجتمع لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات.
    This Commissioner has the mandate, inter alia, to receive and consider complaints about violations of children's rights. UN وتشمل ولاية هذا المفوض في جملة أمور تلقي الشكاوى بخصوص انتهاكات حقوق الأطفال والنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more