"above in the context of" - Translation from English to Arabic

    • أعلاه في سياق
        
    • آنفا في سياق
        
    As explained above in the context of the Staff Counselling and Welfare Unit, the existing National Professional Officer post from the Medical Section is to be reassigned to the Staff Counselling and Welfare Unit. UN وكما هو موضح أعلاه في سياق وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين، من المقرر أن تنتدب وظيفة الموظف الفني الوطني القائمة في قسم الخدمات الطبية إلى وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين.
    10. Decides to consider the implementation of paragraph 9 above in the context of the review of the financing of the Force referred to in paragraph 22 below; UN ١٠ - تقرر النظر في تنفيذ الفقرة ٩ أعلاه في سياق استعراض تمويل القوة المشار إليه في الفقرة ٢٢ أدناه؛
    10. Decides to consider the implementation of paragraph 9 above in the context of the review of the financing of the United Nations Protection Force referred to in paragraph 22 below; UN ١٠ - تقرر النظر في تنفيذ الفقرة ٩ أعلاه في سياق استعراض تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية المشار إليه في الفقرة ٢٢ أدناه؛
    17. The use of the fund would follow the same working mechanism as highlighted above in the context of cross-borrowing between active missions. UN 17 - ويجري استخدام الصندوق تبعاً لآلية العمل نفسها المبيَّنة أعلاه في سياق الاقتراض فيما بين البعثات العاملة.
    This law was discussed above in the context of the right to work. UN وقد نوقش هذا القانون آنفا في سياق الحق في العمل.
    21. The use of the fund would follow the same working mechanism as highlighted above in the context of cross-borrowing between active missions. UN 21 - ويجري استخدام الصندوق تبعاً لآلية العمل نفسها المبيَّنة أعلاه في سياق تقديم القروض فيما بين البعثات العاملة.
    The procurement regulations should therefore address issues raised in the relevant context in section VI above in the context of this procurement method as well. UN ولذلك ينبغي للوائح الاشتراء أن تعالج المسائل المثارة في السياق ذي الصلة في القسم السادس أعلاه في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا.
    5. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the implementation of paragraph 4 above in the context of the second performance report; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الفقرة 4 أعلاه في سياق تقرير الأداء الثاني؛
    5. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the implementation of paragraph 4 above in the context of the second performance report; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الفقرة 4 أعلاه في سياق تقرير الأداء الثاني؛
    As noted above in the context of article 4, the parties may be under an obligation to commence and participate in good faith in conciliation proceedings. UN وحسبما لوحظ أعلاه في سياق المادة 4، من الجائز أن يُفرض على الطرفين الالتزام بحسن النية في مباشرة إجراءات التوفيق والمشاركة فيها.
    5. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the implementation of paragraph 4 above in the context of the second performance report; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الفقرة 4 أعلاه في سياق تقرير الأداء الثاني؛
    The cooperation between UNCTAD, WTO and ITC is outlined above in the context of the integrated technical assistance programme for least developed and other African countries. UN أما التعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية فقد أُوجِز إجمالا أعلاه في سياق برنامج المساعدة التقنية المتكامل ﻷقل البلدان نمواً والبلدان الافريقية اﻷخرى.
    This was discussed in paragraph 25 above in the context of the smaller organizations, but there may be scope for such cooperation among some of the larger organizations as well. UN وقد نوقش ذلك في الفقرة 52 أعلاه في سياق المنظمات الصغيرة، ولكن قد يوجد متسع للقيام بهذا التعاون فيما بين بعض المنظمات الكبيرة كذلك.
    The streamlining of the data centres is also discussed in paragraphs 59 to 63 above in the context of the unified ICT disaster recovery plan and business continuity approach. UN ويجري أيضا بحث تبسيط عمل مراكز البيانات في الفقرات من 59 إلى 63 أعلاه في سياق الخطة الموحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونهج استمرارية تصريف الأعمال.
    This was discussed in paragraph 25 above in the context of the smaller organizations, but there may be scope for such cooperation among some of the larger organizations as well. UN وقد نوقش ذلك في الفقرة 52 أعلاه في سياق المنظمات الصغيرة، ولكن قد يوجد متسع للقيام بهذا التعاون فيما بين بعض المنظمات الكبيرة كذلك.
    167. As noted above in the context of the discussion on its size and composition, the Board decided to revert to annual sessions, while making efforts to limit the duration of the sessions to five working days. UN 167 - وكما أشير إليه أعلاه في سياق مناقشة حجم المجلس وتكوينه، قرر المجلس العودة ثانية إلى العمل بالدورات السنوية، وأن يحاول جهده، في ذات الوقت، لتقصير مدة الدورات إلى خمسة أيام عمل.
    As mentioned above in the context of the Repertory, interns whose period of service is limited to two months, or exceptionally three months, cannot be expected to make a significant contribution to the work of the Branch, let alone be relied upon to eliminate the backlog. UN وكما ورد ذكره أعلاه في سياق المرجع، لا ينتظر من المتدربين داخليا الذين تقتصر فترة خدمتهم على شهرين أو في حالات استثنائية ثلاثة أشهر، أن يقدموا إسهاما ملحوظا في أعمال القسم، ناهيك عن الاعتماد عليهم في إنجاز اﻷعمال المتأخرة.
    It raises identical issues to those discussed in section VI above in the context of restricted tendering and request for proposals, such as consequences of the publication of an advance notice of the procurement, notably the emergence of unknown suppliers or contractors requesting participation in competitive negotiations, and mechanisms for ensuring a non-discriminatory manner of selecting the suppliers or contractors. UN وهو يثير قضايا مماثلة للقضايا التي نوقشت في القسم السادس أعلاه في سياق المناقصة المحدودة وطلب الاقتراحات، مثل نتائج نشر إشعار مسبق بالاشتراء، وخصوصا ظهور مورِّدين أو مقاولين غير معروفين يطلبون المشاركة في التفاوض التنافسي، والآليات التي تكفل اتباع سلوك غير تمييزي عند اختيار المورِّدين أو المقاولين.
    It raises identical issues to those discussed in section VI above in the context of restricted tendering and request for proposals, such as consequences of the publication of an advance notice of the procurement, notably the emergence of suppliers or contractors challenging the use of single-source procurement, discussed also in paragraph 3 above. UN وهو يثير قضايا مماثلة للقضايا التي نوقشت في القسم السادس أعلاه في سياق المناقصة المحدودة وطلب الاقتراحات، مثل عواقب نشر إشعار مسبق بالاشتراء، وخصوصا ظهور مورِّدين أو مقاولين يعترضون على استخدام الاشتراء من مصدر واحد الذي نوقش أيضا في الفقرة 3 أعلاه.
    Field office activities related to public information are in place in the nine countries mentioned in paragraph 1 (a) above in the context of activities described under section 2 of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. UN ٣ - إن أنشطة المكاتب الميدانية المتصلة باﻹعلام يجري الاضطلاع بها في البلدان التسعة المذكورة في الفقرة ١ )أ( أعلاه في سياق اﻷنشطة المبينة تحت الباب ٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤.
    50. The senior managers' compacts with the Secretary-General, discussed above in the context of the accountability framework, are also an important element of internal control. UN 50 - وتشكل أيضا اتفاقات كبار المديرين مع الأمين العام، التي نوقشت آنفا في سياق إطار المساءلة، عنصرا هاما من عناصر الرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more