"above which" - Translation from English to Arabic

    • أعلاه والتي
        
    • أعلاه التي
        
    • فوقه
        
    • ما يزيد عليها
        
    • تجاوز هذه الحدود
        
    • التي تتجاوزها
        
    The Special Rapporteur also asked the Colonel to investigate the cases, referred to above, which had been brought to her attention. UN وطلبت المقررة الخاصة من العقيد التحقيق في الحالات المشار إليها أعلاه والتي وجه إليها نظرها.
    The population has been saved - obviously under the extreme conditions described above, which will require urgent actions to correct them. UN ومن الواضح أن السكان قد أنقذوا تحت الظروف الشديدة المذكورة أعلاه والتي ستتطلب إجراءات عاجلة لتصحيحها.
    The Chair reported on the meetings of the contact group referred to in paragraph 17 above, which in his view were constructive, and took note of some elements he wished to summarize and underline. UN وقدّم الرئيس تقريراً عن اجتماعات فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه والتي رأى أنها كانت بنّاءة، وأحاط علماً ببعض العناصر التي أراد تلخيصها والتأكيد عليها.
    However, the persons under that obligation are not restricted to the aforementioned sectors, in accordance with the provisions of article 18, mentioned above, which states: UN بيد أن الأشخاص الملزمين لا ينحصرون في الفئات المذكورة سلفا وفقا للمادة 18 المذكورة أعلاه التي نصت على ما يلي:
    The revised set of outputs addresses the key challenges outlined above, which are the managerial priorities for the next two years. UN وتتناول المجموعة المنقحة من النواتج التحديات الرئيسية المبينة أعلاه التي تشكل الأولويات الإدارية للعامين المقبلين.
    In draft article 10, the threshold above which local remedies would be presumed exhausted was too low. UN وفي شأن المادة 10، رأت أن الحد الذي يعتبر فيما فوقه أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت منخفض أكثر مما ينبغي.
    The Governmental Authorities should make a determination as to appropriate de minimis waste quantities and values (level of contamination) above which Basel Convention controls will be exercised. UN وينبغي أن تتخذ السلطات الحكومية قراراً بشأن الحد الأدنى المناسب من كميات وقيم النفايات (مستوى التلوث) التي ستطبَّق على ما يزيد عليها ضوابط اتفاقية بازل.
    The Governmental Authorities will make a determination as to the appropriate de minimis waste quantities and values (level of contamination) above which Basel Convention controls will be exercised. UN وتقوم السلطات الحكومية بتحديد الحد الأدنى المناسب لكميات النفايات وقيمها (مستوى التلوث) بحيث يتم تطبيق إجراءات التحكم خاصة اتفاقية بازل عند تجاوز هذه الحدود.
    The information presented above, which is based on the article " From food security to food justice " , underscores the following: UN والمعلومات المذكورة أعلاه والتي تستند إلى المقالة المعنونة " من الأمن الغذائي إلى العدالة الغذائية " تؤكد ما يلي:
    The Special Rapporteur would strongly recommend a more focused public debate in the country on the regulations referred to above which remain a cause of concern and constitute limits on freedom. UN ويوصي المقرر الخاص بقوة بإجراء مناقشة عامة أكثر تركيزا في البلد بشأن اللوائح المشار اليها أعلاه والتي ما زالت تدعو إلى القلق وتشكل قيودا على الحرية.
    Compared with 2001, this performance reflects the one-time legacy income mentioned above which was included in the financial plan. UN وبالمقارنة مع عام 2001، يعكس هذا الأداء الإيرادات المتأتية من المنحة المقدمة لمرة واحدة المشار إليها أعلاه والتي أدرجت ضمن الخطة المالية.
    3.5 The second portion of the complaint relates to the various conditions of detention described above which the author experienced pretrial, postconviction and, currently, postcommutation. UN 3-5 ويتعلق الجزء الثاني من الشكوى بالأوضاع المختلفة للاحتجاز الموصوفة أعلاه والتي تعرّض لها صاحب البلاغ قبل المحاكمة وبعد الإدانة ثم حالياً بعد تخفيف الحكم.
    (b) Consultancies for studies and activities not covered above which the secretariat may be called upon to undertake ($95,000); UN )ب( الاستشارات لوضع الدراسات وتنفيذ اﻷنشطة غير المغطاة أعلاه والتي قد تدعى اﻷمانة إلى الاضطلاع بها )٠٠٠ ٥٩ دولار(؛
    208. The legal basis for the housing reform is contained in the legal acts mentioned above which regulate different aspects of the content of the right to housing. UN ٨٠٢- أما اﻷساس القانوني لﻹصلاح السكني فيرد في الصكوك القانونية المذكورة أعلاه والتي تنظم مختلف جوانب مضمون الحق في السكن.
    In addition to the information summarized above, which was reported directly to the Secretariat by the parties to whom it relates, information pertinent to the present section was provided in the study by USEPA with regard to Belize, Egypt, Montenegro, New Zealand and Yemen, as summarized below. UN وعلاوة على المعلومات المشار إليها أعلاه التي أبلغتها للأمانة مباشرة الأطراف المتعلقة بها، قدمت المعلومات ذات الصلة بهذا القسم في الدراسة التي أجرتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة فيما يتعلق ببليز، ومصر، والجبل الأسود، ونيوزيلندا واليمن على النحو الموجز فيما يلي.
    Measures such as those mentioned above, which seek to curb migration from affected areas by supporting communities, are therefore to be encouraged. UN ولذلك يُشجع على اتخاذ هذه التدابير المشار إليها أعلاه التي ترمي إلى الحد من الهجرة من المناطق المتأثرة عن طريق تقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية.
    This is a clear example of the prison situation described above, which will not improve until the State takes action to root out the structural causes of the present crisis. UN وهذا مثل واضح على حالة السجون الموصوفة أعلاه التي لن تتحسن ما لم تتخذ الدولة الإجراءات اللازمة لاستئصال الأسباب الهيكلية للأزمة الحالية.
    The electors in the General Assembly are all 188 Member States, together with the one non-member State, mentioned in paragraph 5 above, which is a party to the Statute of the Court. UN والناخبون في الجمعية العامة هم كل الدول اﻷعضاء البالغ عددها ٨٨١، والدولة غير العضو المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه التي هي طرف في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    “level of materiality” Level above which the amounts claimed carry a greater risk of significant overstatement. UN المستوى الذي تكون فوقه مبالغ المطالبات منطوية على خطر أكبر للمبالغة في تقديرها.
    Paragraph 181: the third sentence concerning the limit above which compulsory coverage starts is dropped. UN - الفقرة 181: تُحذف الجملة الثالثة المتعلقة بالحد الذي تبدأ فوقه التغطية الإلزامية.
    The Governmental Authorities should make a determination as to appropriate de minimis waste quantities and values (level of contamination) above which Basel Convention controls will be exercised. UN وينبغي أن تتخذ السلطات الحكومية قراراً بشأن الحد الأدنى المناسب من كميات وقيم النفايات (مستوى التلوث) التي ستطبَّق على ما يزيد عليها ضوابط اتفاقية بازل.
    The Governmental Authorities will make a determination as to the appropriate de minimis waste quantities and values (level of contamination) above which Basel Convention controls will be exercised. UN وتقوم السلطات الحكومية بتحديد الحد الأدنى المناسب لكميات النفايات وقيمها (مستوى التلوث) بحيث يتم تطبيق إجراءات التحكم خاصة اتفاقية بازل عند تجاوز هذه الحدود.
    The thresholds above which purchases, works, supplies or services were subject to public bidding varied among CEB members (from $20,000 to $200,000), as well as the regulations on the threshold beyond which an international offer was required. UN وتختلف العتبة التي تخضع المشتريات أو الأشغال أو الإمدادات أو الخدمات التي تتجاوزها للطرح في مناقصات عامة بحسب أعضاء مجلس الرؤساء (من 000 20 دولار إلى 000 200 دولار) وكذلك اللوائح الخاصة بالعتبة التي يلزم بعدها تقديم عرض دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more