"above with regard to" - Translation from English to Arabic

    • أعلاه فيما يتعلق
        
    • أعلاه بشأن
        
    See under Question 4 above with regard to convictions. UN انظر تحت السؤال 4 أعلاه فيما يتعلق بالإدانات.
    The obstacles are the same as those referred to above with regard to remote areas, along with a decline in health centres. UN أما العقبات فهي نفس العقبات المشار إليها أعلاه فيما يتعلق بالمناطق النائية، إلى جانب انخفاض مستوى المراكز الصحية.
    This right is enjoyed subject to the restrictions mentioned above with regard to the police. UN وتتمتع النقابات بهذه الحق شريطة الخضوع للقيود المشار إليها أعلاه فيما يتعلق بأفراد الشرطة.
    As noted above with regard to consolidation, it was indicated that determining the level of awareness of third parties about the existence of the corporate group might entail difficulties. UN وحسبما ذُكر أعلاه بشأن التجميع، أُشير إلى أن تقرير مدى علم الأطراف الثالثة بوجود مجموعة شركات قد ينطوي على صعوبات.
    An analysis of the results by region also highlights spatial disparities in literacy rates, regardless of gender, as indicated above with regard to schooling. UN ويظهر أيضاً فحص النتائج حسب المنطقة تفاوتات مكانية في نسب الأمية سواء بين الرجال أو النساء، كما أشير إلى ذلك أعلاه بشأن الالتحاق بالمدارس.
    The annex to the present report provides an overview of the actions of the individual departments and offices mentioned above with regard to the emergency management framework. UN ويورِد مرفق هذا التقرير استعراضاً عاماً للإجراءات المتخذة في فرادى الإدارات والمكاتب المذكورة أعلاه فيما يتعلق بإطار إدارة حالات الطوارئ.
    In view of its comments in chapter I above with regard to staff ratios, the Advisory Committee recommends against the establishment of this post; the need should be met through presently available staffing. UN وبالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفصل الأول أعلاه فيما يتعلق بنسب الموظفين، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء هذه الوظيفة؛ وينبغي الإيفاء بالحاجة إليها من خلال الموظفين المتاحين حاليا.
    In view of its comments in chapter I above with regard to staff ratios, the Advisory Committee recommends that the need for this post be met through redeployment. Transfer UN وفي ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية في الفصل الأول أعلاه فيما يتعلق بنسب الموظفين، توصي اللجنة بتغطية الاحتياج إلى هذه الوظيفة من خلال النقل.
    Bearing in mind what it has stated in paragraph 8 above with regard to the request for 52 additional international posts, the Committee does not object to the transfer of the 11 posts at this time. UN ومع مراعاة ما جاء في الفقرة ٨ أعلاه فيما يتعلق بطلب ٥٢ وظيفة دولية إضافية، لا تعترض اللجنة على نقل ١١ وظيفة في هذا الوقت.
    See paragraphs 10 to 13 above with regard to the issue of self-determination and paragraphs 19 to 23 above with regard to concerns about the impact of the military build-up in relation to socio-economic issues and Guam's environment. UN انظر الفقرات من 10 إلى 13 أعلاه فيما يتعلق بمسألة حق تقرير المصير، والفقرات من 19 إلى 23 أعلاه فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بأثر الحشد العسكري على القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئة في غوام.
    42. Should the proposals above with regard to pensions be found acceptable, the Secretary-General would propose that the Registrar of the Court amend the pension scheme regulations accordingly. UN ٤٢ - وفي حال قبول المقترحات الواردة أعلاه فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، يود اﻷمين العام أن يقترح تعديل اﻷنظمة اﻷساسية لخطة المعاش التقاعدي لمسجل المحكمة وفقا لذلك.
    As regards the permit delivered to the University of Arizona by the federal water and forest service for the establishment of telescopes on Mount Graham, which is a sacred site of the Apaches, the Special Rapporteur considers it necessary to make sure officially that the conditions stated above with regard to international law have been respected. UN أما بشأن الترخيص الذي منحته الادارة الاتحادية للمياه والغابات لجامعة أريزونا بشأن اقامة أجهزة تليسكوب فوق جبل غراهام الذي يعتبر موقعاً مقدساً لﻷباش، فإن المقرر الخاص يرى أن من الضروري التأكد رسمياً من التقيد بالشروط المبينة أعلاه فيما يتعلق بالقانون الدولي.
    For reasons mentioned in paragraphs 27 and 51 above with regard to reorganization and restructuring, the Committee does not recommend approval of the D-1 and P-5 posts. UN ولﻷسباب المذكورة في الفقرتين ٢٧ و ٥١ أعلاه فيما يتعلق باعادة التنظيم وإعادة التشكيل، لا توصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة التي برتبة مد - ١ ولا الوظيفة التي برتبة ف - ٥.
    58. The specific reductions recommended by the Advisory Committee in paragraphs 42, 49 and 50 above with regard to international contractual personnel, procurement and vehicles total $64,909,700. UN ٥٨ - أوصت اللجنة الاستشارية بإجراء تخفيضات محددة في الفقرات ٤٢ و ٤٩ و ٥٠ أعلاه فيما يتعلق بالموظفين التعاقديين الدوليين والشراء والمركبات مجموعها ٧٠٠ ٩٠٩ ٦٤ دولار.
    Should the proposals above with regard to pensions be found acceptable, the Secretary-General would propose that the Registrar of the Court amend the pension scheme regulations accordingly. UN ٢٨ - وفي حال قبول المقترحات الواردة أعلاه فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، يود اﻷمين العام أن يقترح تعديل اﻷنظمة اﻷساسية لخطة المعاش التقاعدي لمسجل المحكمة وفقا لذلك.
    The Republic of El Salvador nonetheless believes that this clause does not replace the concerns set out above with regard to the principle of non-refoulement of refugees, and the corresponding need for the draft articles to reflect its evolution with the aim of ensuring that States provide adequate protection to this vulnerable group. UN وتعتقد جمهورية السلفادور رغم ذلك أن هذا النص لا يعالج الشواغل المبينة أعلاه فيما يتعلق بمبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين، وما يترتب عليه من ضرورة أن تعكس مشاريع المواد التغير الذي طرأ على هذا المبدأ وذلك لضمان أن توفر الدول الحماية الكافية لهذه الفئة الضعيفة.
    The Committee recommends approval of the two General Service posts for the Pouch Unit; however, for reasons mentioned in paragraph 47 above with regard to telecommunications operations, the Committee does not recommend approval of two additional posts for the Electronic Services Division. UN ٦٥ - وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظيفتين اللتين من فئة الخدمات العامة من أجل وحدة الحقيبة؛ ومع ذلك، فإنها نظرا لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٤٧ أعلاه فيما يتعلق بعمليات الاتصالات لا توصي بالموافقة على وظيفتين إضافيتين لشعبة الخدمات الالكترونية.
    The additional resource requirements arising from my recommendation contained in paragraph 46 above with regard to maintaining four formed police units at least until the end of the current mandate would be absorbed from within the approved Mission budget and reported to the General Assembly in the context of the financial performance report for UNMIT for the 2007/08 period. UN وسيجري استيعاب الاحتياجات من الموارد الإضافية الناتجة عن توصيتي الواردة في الفقرة 46 أعلاه فيما يتعلق بالاحتفاظ بأربع وحدات للشرطة المشكلة على الأقل إلى نهاية الولاية الحالية، ضمن الميزانية المعتمدة للبعثة وستبلغ بها الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء المالي للبعثة عن الفترة 2007-2008.
    13. Concerning the establishment of a legislative authority, what has been said above with regard to the modalities of the election of the Assembly by all those meeting the criteria of one year's residence, makes any other commentary unnecessary. UN 13 - وبخصوص إرساء سلطة تشريعية، فإن ما قيل أعلاه بشأن طرائق انتخاب الجمعية من جانب جميع المقيمين لمدة سنة يغنينا عن أي تعليق أخر.
    19. Should the proposals presented above with regard to pensions be accepted, the Secretary-General would propose also that the Pension Scheme Regulations for members of the International Court of Justice be amended as indicated in annexes II and III to the present report. UN ١٩ - وفي حالة الموافقة على المقترحات المبينة أعلاه بشأن المعاشات التقاعدية، يقترح اﻷمين العام أيضا أن يجري تعديل النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية، بالصيغة التي ترد في المرفقين الثاني والثالث من هذا التقرير.
    35. In view of its comments and observations in the paragraphs above with regard to civilian personnel costs, the Advisory Committee recommends that the General Assembly approve an overall amount of $19 million for provision of these services. UN ٣٥ - وبالنظر إلى التعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه بشأن تكاليف الموظفين المدنيين، توصي اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغا إجماليا قدره ١٩ مليون دولار لتقديم هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more