"above with respect to" - Translation from English to Arabic

    • أعلاه فيما يتعلق
        
    • أعلاه بشأن
        
    In the view of the United States, draft article 49 should reflect both trends identified above with respect to proportionality. UN وترى الولايات المتحدة ضرورة أن تعكس المادة ٤٩ من المشروع كلا الاتجاهين المشار إليهما أعلاه فيما يتعلق بالتناسب.
    The concerns mentioned above with respect to the fifth option were reiterated. UN إذ كُرّرت الشواغل المذكورة أعلاه فيما يتعلق بالخيار الخامس.
    For the reasons stated above with respect to the minimum age of recruitment and participation in hostilities, UNHCR prefers the wording of the article which specifies the age at 18 years as opposed to referring to minors. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه فيما يتعلق بالحد اﻷدنى لسن التجنيد والاشتراك في المنازعات، تفضل المفوضية صياغة المادة مع تحديد سن الثامنة عشرة بدلاً من الاشارة إلى القصر.
    It was suggested that this paragraph should also refer to the competence according to national law of the court chosen in the choice of court agreement, as referred to above with respect to paragraph 1. UN واقترح أن تشير هذه الفقرة أيضا إلى الاختصاص وفقا للقانون الوطني الخاص بالمحكمة المختارة في اتفاق اختيار المحكمة، على النحو المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بالفقرة 1.
    The questions raised above with respect to subparagraphs (b) and (d) are thus issues of substantive law. UN إن المسائل المثارة أعلاه بشأن الفقرتين الفرعيتين )ب( و )د( هي بالتالي مسائل القانون الموضوعي.
    As to the creation of a security right in such an asset, reference is made to the law of the grantor's location, for the reasons discussed above with respect to security rights in receivables and in view of the fact that creation involves just the effectiveness of the security right as between the parties to the security agreement and does not affect the rights of third parties. UN وعلى غرار إنشاء حق ضماني في مثل هذه الموجودات، يجري الرجوع إلى قانون مقر المانح، للأسباب الواردة أعلاه فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في المستحقات ولأن الإنشاء لا يقتضي سوى نفاذ الحق الضماني فيما بين الأطراف في اتفاق الضمان ولا يمس حقوق الأطراف الثالثة.
    For the reasons expressed above with respect to article 30 (b), the United States believes that the " assurances and guarantees of non-repetition " provision of article 49 (2) (a) should likewise be deleted. UN وتعتقد الولايات المتحدة، للأسباب المعبر عنها أعلاه فيما يتعلق بالمــــادة 30 (ب)، بأن حكــــم " التأكيــــدات والضمانــــات بعــــدم التكرار " الوارد في المادة 49 (2) (أ) يجب أن يحذف كذلك.
    Given the comments of the Committee in paragraphs 10 and 11 above with respect to budgeting for currency fluctuations, it is not necessary, in the opinion of the Committee, to appropriate and assess at this stage the full recosting provision projected for the next two years. UN وبناء على تعليقات اللجنة في الفقرتين 10 و 11 أعلاه فيما يتعلق بمراعاة تذبذب أسعار العملات في الميزانية، فإنه ليس من الضروري في رأي اللجنة القيام في هذه المرحلة برصد وقسمة اعتماد لإعادة تقدير التكاليف بالكامل المتوقع للسنتين المقبلتين.
    It is true that, unlike what was said above with respect to arbitral proceedings, the parties to a dispute before the Tribunal do not have to share the financial burden relating to the functioning of the Tribunal, since expenses incurred by the Tribunal in dealing with cases submitted to it are financed by States parties. UN فمن الصحيح أنه، بخلاف ما قيل أعلاه فيما يتعلق بإجراءات التحكيم، لا يتعين على أطراف النزاع المعروض على المحكمة أن تتقاسم العبء المالي المتعلق بعمل المحكمة، لأن النفقات التي تتكبدها المحكمة في تناول القضايا المرفوعة إليها تمول من قبل الدول الأطراف.
    5. The arrangements detailed above with respect to paragraph 8 of the report fully apply in this case also, as the paragraph deals with the projects financed under the construction-in-progress account. UN 5 - تنطبق الترتيبات المفصلة أعلاه فيما يتعلق بالفقرة 8 من التقرير تمام الانطباق على هذه الحالة أيضا. نظرا لأن تلك الفقرة تتصل بمشاريع تمول في إطار حساب أعمال التشييد الجارية.
    68. As discussed above with respect to cases involving the military, the international criminal court should complement but not replace or undermine the national military command responsibility to discipline personnel, including for commission of serious war crimes. UN ٦٨ - وكما نوقش أعلاه فيما يتعلق بالقضايا التي تتضمن عسكريين، ينبغي للمحكمة الجنائية الدولية أن تعزز مسؤولية القيادة العسكرية الوطنية عن تأديب اﻷفراد، بما في ذلك لارتكاب جرائم حرب خطيرة، لا أن تحل محلها أو أن تقوضها.
    The observations made above with respect to the determination of the status of head of State (particularly, regarding the role of recognition) are nevertheless also valid for these two other categories of officials. (ii) Family members and members of the entourage UN بيد أن الملاحظات التي أبديت أعلاه فيما يتعلق بالبت في مركز رؤساء الدول (ولا سيما فيما يتعلق بدور الاعتراف به) تنسحب أيضا على الفئتين الأخريين من المسؤولين().
    Since this provision is identical to article 32 of the Convention relating to the Status of Refugees, the analysis provided in Part X.E above with respect to refugees is applicable, mutatis mutandis, to stateless persons. UN 889 - ولما كان هذا البند يماثل المادة 32 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، فإن التحليل الوارد في الجزء العاشر - هاء أعلاه فيما يتعلق باللاجئين ينطبق على عديمي الجنسية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    On 28 April 2004 and on 15 July 2004, the First Criminal Division of the Eastern Seoul District Court and the Supreme Court, respectively, upheld the conviction and sentence, on the basis of the same reasoning described above with respect to Mr. Yoon. UN وفي 28 نيسان/أبريل 2004 و15 تموز/يوليه 2004، أيدت الدائرة الجنائية الأولى لمحكمة شرق سيول المحلية والمحكمة العليا على التوالي، الإدانة والعقوبة، على أساس الحيثيات ذاتها الوارد ذكرها أعلاه فيما يتعلق بالسيد يون.
    Unlike the findings above with respect to appointments and promotions, the Secretariat registered an overall lower level of separation of female staff in comparison with the rest of the United Nations system (40.7 per cent and 43.3 per cent, respectively). UN وعلى عكس النتائج المبينة أعلاه فيما يتعلق بالتعيينات والترقيات، سجلت الأمانة العامة نسبة أقل بوجه عام لانتهاء خدمة الموظفات (40.7 في المائة) مقارنة ببقية منظومة الأمم المتحدة (43.3 في المائة).
    The clean-up project was anticipated to last until April 2010, and would cover all of the areas identified above with respect to data analysis and subsequent communication with country offices and the headquarters bureau for corrective action. UN وكان يُتوقع لمشروع تصفية البيانات أن يستمر حتى نيسان/أبريل عام 2010، وأن يغطي جميع المجالات المحددة أعلاه فيما يتعلق بتحليل البيانات والاتصال اللاحق مع المكاتب القطرية ومكتب المقر لاتخاذ إجراءات تصحيحية.
    In addition to the information provided above with respect to the provisions of Security Council resolution 1718 (2006), it should be noted that within the framework of prevailing international law, and in application of the relevant national legislation on the matter, Spain employs all available resources for the implementation of the resolution. UN وعلاوة على المعلومات المقدمة أعلاه فيما يتعلق بأحكام قرار مجلس الأمن 1718 (2006)، تجدر الإشارة إلى أنه في إطار القانون الدولي السائد، وتطبيقا للتشريعات الوطنية المتعلقة بالمسألة، فإن إسبانيا تسخر جميع الموارد المتاحة من أجل تنفيذ هذا القرار.
    13. The total cost of the measures proposed above with respect to Headquarters is estimated at $36,649,400; they are set out in detail in annex I. Of those requirements, an amount of $27,952,000 represents one-time costs associated with the alteration and improvement of existing premises and infrastructure systems, as well as with the acquisition of security-related equipment and other non-recurrent security requirements. UN 13 - وتقدر التكاليف الكلية للتدابير المقترحة أعلاه فيما يتعلق بالمقر بمبلغ 400 649 36 دولار. وترد تفاصيل تلك التكاليف في المرفق الأول من هذا التقرير. ومن أصل هذه الاحتياجات، يمثل مبلغ الـ 000 952 27 دولار تكاليف غير متكررة تتصل بالتجديدات والتحسينات في المباني ونظم البنى التحتية القائمة، فضلا عن شراء معدات متصلة بالأمن واحتياجات أمنية غير متكررة أخرى.
    4.5 As to the merits, the State party refers to the arguments made above with respect to the admissibility of the case, in particular that the relevant " criminal offence " remained at all times the unchanged provisions of section 233 (1) (b) of the Customs Act, and advances further contentions for the proposition that no violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant has occurred. UN 4-5 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية تشير الدولة الطرف إلى الحجج المذكورة أعلاه فيما يتعلق بمقبولية القضية، وبخاصة أن " الجريمة الجنائية " ذات الصلة ظلت في جميع الأوقات هي مـا يرد في أحكام البند 233 (1) (ب)، التي لم تتغير، من أحكام قانون الجمارك، وتمضي قدما بطروحاتها التي مفادها عدم حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    - The concerns raised above with respect to draft paragraph 80 (2) would be further considered in a subsequent draft of the provision. UN - مواصلة مراعاة الشواغل المثارة أعلاه بشأن مشروع الفقرة 80 (2) في مشروع آخر لهذا الحكم يعد لاحقا
    The discussion above with respect to the rights of a licensor (see paras. 21-29 above) would apply equally to the rights of a licensee as a sub-licensor. UN وبذلك فإن المناقشة الواردة أعلاه بشأن حقوق المرخِّص تنسحب أيضاً على حقوق المرخَّص له بصفته مرخِّصاً من الباطن (انظر الفقرات 21-29 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more