"above-mentioned developments" - Translation from English to Arabic

    • التطورات المذكورة أعلاه
        
    • التطورات المشار إليها أعلاه
        
    • للتطورات المذكورة أعلاه
        
    The above-mentioned developments have further deepened the current crisis of confidence between the two sides in Cyprus and, as such, have complicated the efforts towards finding a settlement. UN وهذه التطورات المذكورة أعلاه قد عمقت أزمة الثقة الحالية بين الجانبين في قبرص، وبذلك عقدت الجهود المبذولة نحو إيجاد تسوية.
    35. Despite the above-mentioned developments, challenges remained in the administration of justice. UN 35- غير أن إدارة القضاء لا تزال تواجه تحديات على الرغم من التطورات المذكورة أعلاه.
    To date, I have witnessed the organisation advance through a period of revitalisation and it is with great interest that I will follow and assess the implementation of the above-mentioned developments and many more to come. UN واليوم شهدتُ المنظمة تمرّ في فترة انتعاش وسوف أتابع وأقيّم باهتمام بالغ تنفيذ التطورات المذكورة أعلاه والتطورات العديدة المقبلة.
    Pursuant to that request, the present report has been prepared, emphasizing the effect that the above-mentioned developments have had on the conference services at Nairobi and on Nairobi as a venue for United Nations conferences and meetings. UN واستجابة لذلك الطلب أعدّ هذا التقرير، الذي يركِّز بشكل خاص على أثر التطورات المشار إليها أعلاه على خدمات المؤتمرات في نيروبي واعتبار نيروبي موقعا تعقد فيه مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة.
    57. The above-mentioned developments made it more challenging for OHCHR to conduct its programme of promoting the legacy of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. UN 57- وزادت التطورات المشار إليها أعلاه من صعوبة تنفيذ المفوضية لبرنامجها المتعلق بدعم إرث الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا.
    7. The above-mentioned developments affected the implementation of the UNPREDEP budget during the period under review, particularly the decision taken midway through the fiscal period to terminate the mission. UN ٧ - وقد أثرت التطورات المذكورة أعلاه في تنفيذ ميزانية القوة خلال الفترة المستعرضة، ولا سيما القرار الذي اتخذ في منتصف الفترة المالية بإنهاء البعثة.
    19. With regard to military matters, there had been no progress in the implementation of the military agreements between MINURSO and the two parties, in view of the above-mentioned developments in connection with the Paris-Dakar rally. UN 19 - وفيما يتعلق بالشؤون العسكرية، فلم يتحقق أي تقدم في تنفيذ الاتفاقات العسكرية بين بعثة الأمم المتحدة والطرفين، بالنظر إلى التطورات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بسباق باريس - داكار للسيارات.
    30. According to the Government of France, the above-mentioned developments reveal both active international support for the Nouméa process and a better insertion of New Caledonia in its regional environment. UN 30 - ووفقا لما ذكرته الحكومة الفرنسية، تكشف التطورات المذكورة أعلاه عن الدعم الدولي الفعلي لاتفاق نوميا وعن الاندماج الأفضل لكاليدونيا الجديدة في محيطها الإقليمي.
    166. The above-mentioned developments represent significant progress towards the achievement of some of the benchmarks outlined in the addendum to the seventh report of the Secretary-General (S/2006/429/Add.1) on the establishment of BINUB. UN 166 - تمثل التطورات المذكورة أعلاه تقدما كبيرا نحو تحقيق بعض المعايير المحددة في الإضافة إلى التقرير السابع للأمين العام (S/2006/429/Add.1) بشأن إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    6. The above-mentioned developments have accentuated the possibilities for promoting more intensive forms of cooperation among developing countries in pursuit of their national development plans and internationally agreed development goals, such as the Millennium Development Goals. UN ٦ - وأبرزت التطورات المذكورة أعلاه إمكانية تشجيع زيادة تكثيف أشكال التعاون فيما بين البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق خططها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The above-mentioned developments play out against a backdrop of an ever-increasing world population: the world is likely to add two billion people to reach the nine billion mark by mid-century. UN 4 - وتطرأ التطورات المذكورة أعلاه إزاء خلفية تزايد عدد سكان العالم باستمرار: إذ يرجّح أن يزداد عدد سكان العالم ببليوني نسمة ليصل بذلك إلى تسعة بلايين نسمة بحلول منتصف القرن.
    74. The above-mentioned developments, combined with serious economic difficulties, have also had an impact on other regions of the world in the form of an increased flow of weapons from sometimes poorly controlled stocks on the territory of some countries of Eastern Europe and of stationed forces in the former German Democratic Republic. UN ٧٤ - واقترنت التطورات المذكورة أعلاه بصعوبات اقتصادية خطيرة لتترك ايضا أثرا على مناطق العالم اﻷخرى في شكل زيادة تدفق اﻷسلحة من المخزونات التي تضعف السيطرة عليها أحيانا في أراضي بعض بلدان شرق أوروبا، ومن القوات المرابطة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    The above-mentioned developments prove beyond any doubt that the Turkish Cypriot side is fully justified in its security concerns in the face of the ongoing provocative and hostile activities of the Greek-Greek Cypriot front. UN وتدل التطورات المذكورة أعلاه دلالة لا تترك مجالا للشك على أن مشاعر قلق الجانب القبرصي التركي من ناحية أمنه لها ما يبررها تماما إزاء اﻷنشطة الاستفزازية والعدائية المستمرة التي تقوم بها الجبهة اليونانية - القبرصية اليونانية.
    3. At its eleventh session, the Forum will therefore review the effectiveness of the international arrangement on forests and decide on its future, which will require a thorough understanding of the implications and interconnections of all the above-mentioned developments. UN 3 - وبالتالي، فإن المنتدى سيقوم في دورته الحادية عشرة باستعراض فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات والبت في مستقبله، مما سيتطلب فهما شاملا للآثار المترتبة على جميع التطورات المذكورة أعلاه ولأوجه الترابط بينها.
    69. In addition to the above-mentioned developments in Africa, the Secretariat has received expressions of interest from three universities in Peru and two in Mexico, from which it is currently awaiting formal applications for memorandum of understanding status. UN ٦٩ - وإضافة إلى التطورات المذكورة أعلاه في أفريقيا، أعربت ثلاث جامعات في بيرو وجامعتان مكسيكيتان للأمانة العامة عن اهتمامها؛ وتنتظر الأمانة الآن الطلبات الرسمية للحصول على مركز موقِّع على مذكرة تفاهم.
    The above-mentioned developments have been relied on by the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council to pass resolutions that focus particular attention on violence against women and girls. UN 16- وقد استند كل من مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان إلى التطورات المشار إليها أعلاه لإصدار قرارات تركز الاهتمام بشكل خاص على العنف ضد النساء والفتيات.
    13. All the above-mentioned developments reflect the Subcommittee's preference to maximize the potential of its plenary sessions by meeting in subgroups and working groups which facilitate engagement with a broader range of issues, with more depth and focus and in a more inclusive fashion than would otherwise be possible. UN 13- وتعكس جميع التطورات المشار إليها أعلاه رغبة اللجنة الفرعية في الاستفادة إلى أقصى حدِ من الإمكانات التي تقدمها جلساتها العامة بالاجتماع في شكل أفرقة فرعية وأفرقة عمل مما يسهل التعامل مع مجموعة واسعة من المسائل، بمزيد من التركيز والتعمق وعلى نحو شامل، وهو ما كان متعذراً لولا ذلك.
    13. All the above-mentioned developments reflect the Subcommittee's preference to maximize the potential of its plenary sessions by meeting in subgroups and working groups which facilitate engagement with a broader range of issues, with more depth and focus and in a more inclusive fashion than would otherwise be possible. UN 13- وتعكس جميع التطورات المشار إليها أعلاه رغبة اللجنة الفرعية في الاستفادة إلى أقصى حدِ من الإمكانات التي تقدمها جلساتها العامة بالاجتماع في شكل أفرقة فرعية وأفرقة عمل مما يسهل تناول مجموعة أوسع من المسائل، بمزيد من التركيز والتعمق وعلى نحو شامل، وهو ما كان متعذراً لولا ذلك.
    As indicated below, the underexpenditures in operational costs were primarily attributable to the reduction of the Mission's military component resulting from the above-mentioned developments. UN وعلى النحو المبين أدناه، يعزى نقصان الإنفاق تحت بند التكاليف التشغيلية أساساً إلى تخفيض العنصر العسكري للبعثة نتيجة للتطورات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more