"above-mentioned information" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات المذكورة أعلاه
        
    • المعلومات الواردة أعلاه
        
    • المعلومات المشار إليها أعلاه
        
    The authors consider that the above-mentioned information provides a sufficient answer to the State party's contentions in this connection. UN ويرى صاحبا البلاغين أن المعلومات المذكورة أعلاه تشكل رداً كافياً على دفوع الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    The authors consider that the above-mentioned information provides a sufficient answer to the State party's contentions in this connection. UN ويرى صاحبا البلاغين أن المعلومات المذكورة أعلاه تشكل رداً كافياً على دفوع الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    3. The Committee may approve a questionnaire for the purpose of requesting the above-mentioned information from the complainant. UN 3- للجنة أن توافق على إعداد استبيان لغرض طلب المعلومات المذكورة أعلاه من مقدم الشكوى.
    25. On the basis of the above-mentioned information provided by the Organisation of the Islamic Conference and the European Union Agency for Fundamental Rights, the Special Rapporteur would like to distinguish between: (a) intolerant mentalities; (b) incitement to religious hatred; (c) religious discrimination; and (d) violence perpetrated against members of religious or belief communities. UN 25- واستناداً إلى المعلومات الواردة أعلاه المقدمة من منظمة المؤتمر الإسلامي ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، يود المقرر الخاص أن يميز بين: (أ) الذهنيات المتعصبة؛ و(ب) التحريض على الكراهية الدينية و(ج) التمييز على أساس الدين؛ و(د) العنف المرتكب ضد أعضاء طوائف دينية أو معتنِقي معتقدات.
    The audit plans were satisfactory in 70 offices and partially satisfactory in 58 offices. The audit plans that were rated partially satisfactory did not include some of the above-mentioned information. UN وكانت الخطط الواردة من 70 مكتبا مرضية، فيما كانت الخطط الواردة من 58 مكتبا مرضية بصفة جزئية، وقد اعتبرت كذلك نظرا لعدم اشتمالها على بعض من المعلومات المشار إليها أعلاه.
    Detailed analysis will be performed on the above-mentioned information to establish whether there are any assets linked to designated individuals. UN وسوف يتم إجراء تحليل مفصل بشأن المعلومات المذكورة أعلاه لتحديد ما إذا كانت هناك أي أصول مرتبطة بالأفراد المدرجين بالقائمة.
    3. The Committee may approve a questionnaire for the purpose of requesting the above-mentioned information from the complainant. UN 3- للجنة أن توافق على استبيان لغرض طلب المعلومات المذكورة أعلاه من مقدم الشكوى.
    The above-mentioned information is available as document UNEP/POPS/COP.3/INF/15. UN 8 - تتوافر المعلومات المذكورة أعلاه برسم الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/15.
    The Mission has intensified patrolling around the village of Sremska Raca and has vigilantly monitored the situation at the border crossing-point but no evidence to substantiate the above-mentioned information has been found. UN وكثفت البعثة من دورياتها حول قرية سريمسكا راتشا والتزمت جانب اليقظة في رصدها للحالة عند نقاط العبور الحدودية. غير أنه لم يعثر على أي دليل يثبت صحة المعلومات المذكورة أعلاه.
    I should be grateful if you would have the present letter and above-mentioned information circulated as a document of the General Assembly under agenda item 110. UN وسأكون ممتنا اذا عملتم على تعميم المعلومات المذكورة أعلاه كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٠ من جدول اﻷعمال.
    2. The picture that the above-mentioned information presents of 2009 is generally mixed. UN 2 - وتعتبر الصورة التي ترسمها المعلومات المذكورة أعلاه لعام 2009 متباينة بوجه عام.
    The mission understands that it is essential that the donor community provide the necessary resources for disarmament, demobilization and reintegration, taking into account the above-mentioned information. UN وتدرك البعثة مدى ضرورة أن يقوم مجتمع المانحين بتوفير الموارد اللازمة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع مراعاة المعلومات المذكورة أعلاه.
    The Ministry for Foreign Affairs of Georgia declares with full responsibility that the above-mentioned " information " is yet another provocation of the Russian Federation, which aims at facilitating its military intervention by providing information and propaganda support. UN وتعلن وزارة الخارجية الجورجية على مسؤوليتها الكاملة أن " المعلومات " المذكورة أعلاه ما هي إلا استفزاز جديد من الاتحاد الروسي يهدف إلى تسهيل تدخّله العسكري بدعمه إعلاميا ودعائيا.
    The above-mentioned information package should be concise and cover three broad areas: UN (ز) وينبغي أن تكون مجموعة المعلومات المذكورة أعلاه مختصرة، وعليها أن تغطي المجالات العريضة الثلاثة التالية:
    The above-mentioned information has been brought to the attention of the new High Commissioner and will be considered by her upon her assumption of duties towards the end of June 2004. UN وقد تم إطلاع المفوضة السامية الجديدة على المعلومات المذكورة أعلاه وستنظر فيها عند استلام مهامها قرب نهاية حزيران/يونيه 2004.
    4.2 On 15 September 2009, the above-mentioned information from the author was shared with the State party, along with a reminder of the Committee's request, pursuant to rule 92 of its rules of procedure, to the State party to take measures to ensure the protection of the author and her family while her case is under consideration by the Committee. UN 4-2 وفي 15 أيلول/سبتمبر 2009، جرى تقاسم المعلومات المذكورة أعلاه الواردة من صاحبة البلاغ مع الدولة الطرف، مع تذكيرها بطلب اللجنة الموجه، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف لاتخاذ تدابير من أجل حماية صاحبة البلاغ وأسرتها في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في قضيتها.
    The Committee notes from the above-mentioned information provided to it that the United Nations would most probably be required to negotiate the potential leases of DC-1 and DC-2 beyond 2023 on market rates, either with the Corporation or a third party, if the Organization needed to continue to rent the two buildings. UN وتلاحظ اللجنة مما ورد إليها من المعلومات المذكورة أعلاه أنه سيتعين على الأمم المتحدة، على الأرجح، أن تتفاوض بشأن احتمال استئجار مبنيي DC-1 و DC-2 بعد عام 2023 بحسب معدلات سوق الإيجارات، إما مع شركة التعمير وإما مع طرف ثالث، إذا كانت المنظمة تحتاج إلى الاستمرار في استئجار المبنيين.
    146. The Advisory Committee was also provided with a list of support functions considered for possible transfer to the service centre, as well as location-dependent functions that would continue to be performed in field missions (see annexes IX and X). The Committee notes that the above-mentioned information is based on a preliminary analysis that remains to be further developed. UN 146 - وزُودت اللجنة الاستشارية أيضا بقائمة من مهام الدعم التي ينظر في إمكانية نقلها إلى مركز الخدمات، فضلا عن مهام مرتبطة بالموقع سيستمر أداؤها في البعثات الميدانية (انظر المرفقين التاسع والعاشر). وتلاحظ اللجنة أن المعلومات الواردة أعلاه تستند إلى تحليل أولي يحتاج إلى مزيد من التطوير
    It requested a meeting with the representatives of the State party to discuss these issues at its next session in March 2012, and that the above-mentioned information be submitted by 31 January 2012. UN وطلبت عقد اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف لمناقشة هذه المسائل في دورتها المقبلة المزمع عقدها في آذار/مارس 2012، كما طلبت تقديم المعلومات المشار إليها أعلاه في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2012.
    The SBSTA invited Parties to consider the above-mentioned information during the inter-sessional period, including the most recent information contained in document FCCC/SB/1998/MISC.1/Add.4, in preparation for further consideration at its ninth session.D. Scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil UN )ب( دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف إلى النظر في المعلومات المشار إليها أعلاه وذلك أثناء فترة ما بين الدورتين، بما في ذلك أحدث المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/1998/MISC.1./Add.4، عند اﻹعداد لمواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more