"above-mentioned resolutions" - Translation from English to Arabic

    • القرارات المذكورة أعلاه
        
    • القرارات المشار إليها أعلاه
        
    • للقرارين
        
    • القرارات السالف ذكرها
        
    • القرارين المذكورين أعلاه
        
    • للقرارات المذكورة أعلاه
        
    • القرارين المشار إليهما
        
    • بالقرارات المشار إليها أعلاه
        
    The question of the Malvinas Islands has been dealt with in a specific way because of the particular features it has been recognized as having through the above-mentioned resolutions. UN وقد أفردت مسألة جزر فوكلاند بمعاملة خاصة لما لها من خصائص سلّم بها من خلال القرارات المذكورة أعلاه.
    The present report is submitted pursuant to the requests contained in the above-mentioned resolutions. UN وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبات الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Your attention is drawn to the status of funds with regard to the escrow account established under the above-mentioned resolutions. UN وألفت انتباهكم إلى وضع الأموال المودعة في حساب الضمان الذي أنشئ بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    The Arbitration Commission of the European Union/United Nations Conference on the former Yugoslavia confirmed that fact in its Opinions 9, 10 and 11, and the United Nations Security Council and General Assembly reconfirmed it in the above-mentioned resolutions. English Page UN وقد أكدت لجنة التحكيم التابعة لمؤتمر الاتحاد اﻷوروبي/اﻷمم المتحدة والمعنية بيوغوسلافيا السابقة، تلك الحقيقة في فتاواها ٩ و ٠١ و ١١، كما أكد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والجمعية العامة من جديد القرارات المشار إليها أعلاه.
    The present report responds to the two above-mentioned resolutions. UN وهذا التقرير مقدم استجابة للقرارين آنفي الذكر.
    The present report is submitted pursuant to the requests contained in the above-mentioned resolutions. UN وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبين الواردين في القرارين المذكورين أعلاه.
    Trinidad and Tobago would be willing to provide assistance to other states to help implement the measures contained in the above-mentioned resolutions. UN ترينيداد وتوباغو مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    The Principality of Monaco is ready to cooperate with other States to enable the implementation of measures put forward in the above-mentioned resolutions. UN إن إمارة موناكو مستعدة للتعاون مع الدول الأخرى لإتاحة تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    The above-mentioned resolutions also sent an important signal of the significance of human rights in achieving universal access to water and sanitation. UN كما تمثل القرارات المذكورة أعلاه إشارة مهمة إلى أهمية حقوق الإنسان في تحقيق الوصول الشامل إلى المياه والصرف الصحي.
    The General Assembly adopted further resolutions at its thirty-fourth to thirty-sixth sessions on the question of assistance to Zambia, in the context of the appeals made by the Security Council in the above-mentioned resolutions. UN وفي الدورات من الرابعة والثلاثين إلى السادسة والثلاثين اتخذت الجمعية العامة قرارات أخرى بشأن مسألة تقديم المساعدة إلى زامبيا، في سياق النداءات التي وجهها مجلس اﻷمن في القرارات المذكورة أعلاه.
    4. The present report is submitted pursuant to the requests made by the General Assembly in the above-mentioned resolutions. UN ٤ - ويقدَّم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring the implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    (iii) The Nigeria Customs Service and relevant border control authorities responsible for the inspection of cargo are fully informed of sanction measures under the above-mentioned resolutions. UN ' 3` تم إبلاغ دائرة الجمارك النيجيرية وغيرها من السلطات المختصة بمراقبة الحدود المسؤولة عن تفتيش الشحنات بالمعلومات الكاملة المتعلقة بالتدابير الجزائية المفروضة بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    Lebanon is willing to provide assistance to other States by cooperating and coordinating with them and exchanging information, in accordance with national legal codes and the international agreements to which it is a party; and with Interpol, insofar as its material and technical resources permit, with a view to implementing the above-mentioned resolutions. UN الجواب: إن الدولة اللبنانية تبدي رغبتها بتقديم المساعدة للدول الأخرى، بالتعاون والتنسيق وتبادل المعلومات معهم، ضمن الأصول القانونية الوطنية والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها ومنظمة الإنتربول، وضمن إمكانياتها المادية والتقنيـة المتوفرة، وذلك لتنفيـذ القرارات المشار إليها أعلاه.
    (c) Control of land, air and sea borders and prevention of the entry into the country of individuals who are named in the annexes to the above-mentioned resolutions. UN 3 - مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية والحيلولة لمنع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في مرفقات القرارات المشار إليها أعلاه.
    Secondly: Affirm the right of the Libyan Arab Jamahiriya to compensation for the material and moral losses and damages which it has suffered as a result of the two above-mentioned resolutions; UN ثانيا: تأكيد حقها في التعويض عما لحق بها من خسائر وأضرار مادية ومعنوية نتيجة للقرارين المشار إليهما أعلاه.
    The annexed report is submitted in response to the two above-mentioned resolutions. UN ويقدم التقرير المرفق، استجابة للقرارين المذكورين أعلاه.
    Similarly, no such applications have been made by representatives of the companies and entities listed in the annexes to the above-mentioned resolutions. UN وبالمثل، لم تقدم طلبات من هذا القبيل من ممثلين للشركات والكيانات المدرجة في قوائم مرفقات القرارين المذكورين أعلاه.
    Argentina concluded its note verbale by stating that it did not recognize any of the legislative or administrative measures and actions taken by Israel in the occupied Syrian Golan, in application of the above-mentioned resolutions. UN واختتمت الأرجنتين مذكرتها الشفوية بالقول بأنها لا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل في الجولان السوري المحتل، وذلك تطبيقا للقرارات المذكورة أعلاه.
    The Advisory Committee intended to take up the matter regarding the applicability of the above-mentioned resolutions to the submission of Advisory Committee reports. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية تناول المسألة المتعلقة بانطباق القرارين المشار إليهما على تقديم تقارير اللجنة الاستشارية.
    On 1 October 2009, the Council adopted decision 12/118, recalling the above-mentioned resolutions, and decided to hold a high-level discussion on the draft declaration during its thirteenth session. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، اعتمد المجلس المقرَّر 12/118، مذكِّراً بالقرارات المشار إليها أعلاه وقرّر عقد جزء رفيع المستوى يتناول مشروع الإعلان خلال دورته الثالثة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more