"abroad against" - Translation from English to Arabic

    • في الخارج ضد
        
    More simply put, this hypothetical case is of a foreign national who has committed acts of terrorism abroad against foreign victims. UN وتتعلق هذه الفرضية ببساطة بارتكاب أجنبي لأعمال إرهابية في الخارج ضد ضحايا أجانب.
    It provides that German criminal law applies to acts which were committed abroad against a German, if the act is punishable at the place of its commission or the place of its commission is not subject to criminal law enforcement. UN وتنص على أن القانون الجنائي الألماني ينطبق على الأفعال التي ارتُكبت في الخارج ضد مواطن ألماني، إذا كان الفعل يخضع للعقوبة في مكان ارتكابه أو كان مكان ارتكابه لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
    Offences committed abroad against internationally protected legal interests UN " الجرائم التي ترتكب في الخارج ضد المصالح القانونية المشمولة بحماية دولية
    Since 2005, double criminality is no longer necessary in Sweden to sentence offenders for serious sexual crimes committed abroad against children under the age of 18. UN ومنذ عام 2005، لم يعد التجريم المزدوج في السويد ضروريا للحكم على مرتكبي الجرائم الجنسية الخطيرة المرتكبة في الخارج ضد الأطفال دون سن 18 سنة.
    Moroccan legislation does not provide for any proceedings against a foreigner located in Morocco if he has committed a terrorist act abroad against a State other than Morocco or against the nationals of that State. UN :: لا ينص القانون المغربي على محاكمة أجنبي موجود في المغرب إذا كان ارتكب عملا إرهابيا في الخارج ضد دولة غير المغرب أو ضد رعايا تلك الدولة.
    The principle of universal justice established in article 8 of the Penal Code refers to acts committed abroad against legal property enjoying universal protection. UN ويتعلق مبدأ النطاق العالمي للعدالة، الذي تنص عليه المادة 8 من القانون الجنائي، بالأفعال المرتكبة في الخارج ضد أملاك قانونية تتمتع بحماية عالمية.
    4. Crimes committed abroad against State security, public confidence and the national economy. UN 4 - الجرائم التي ترتكب في الخارج ضد أمن الدولة، والثقة العامة والاقتصاد الوطني.
    The provision on extraterritoriality allows a Belgian national or a foreigner who is found in Belgium to be prosecuted for sexual crimes committed abroad against minors under 16. UN وتسمح اﻷحكام المتعلقة بإمتداد الولاية إلى خارج الحدود القومية بمقاضاة مواطن بلجيكي أو شخص أجنبي يوجد في بلجيكا على جرائم جنسية تُرتكب في الخارج ضد أشخاص قاصرين يقل عمرهم عن ٦١ عاماً.
    " Anyone who recruits persons, stockpiles weapons or carries out other hostile acts not approved by the Government and undertaken within the territory of the Republic or abroad against another State, thereby exposing Panama to the risk of war or the breaking-off of international relations, shall be subject to three to six years' imprisonment. UN " كل من يجند أشخاصا، أو يقوم بتخزين أسلحة، أو يرتكب غير ذلك من الأعمال العدائية التي لا تقرها الحكومة، وترتكب داخل إقليم الجمهورية أو في الخارج ضد دولة أخرى، بما يعرض بنما لخطر الدخول في حرب أو قطع العلاقات الدولية، يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات.
    According to the relevant provisions of the Criminal Law of the People's Republic of China, Chinese legal organs have jurisdiction over foreign nationals present in China who are suspected of having committed acts of terrorism abroad against citizens of the People's Republic of China. UN وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية، تتمتع الأجهزة القانونية في الصين بولاية على الأجانب المقيمين في البلد ممن يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية في الخارج ضد مواطني جمهورية الصين الشعبية.
    - End impunity for all forms of violence against women, including the cases committed by military personnel stationed abroad against citizens of host countries. UN - إنهاء الإفلات من العقاب عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الحالات التي يرتكبها الأفراد العسكريون المرابطون في الخارج ضد مواطني البلدان المضيفة.
    In accordance with the Act, Aa Belgian national or foreigner (whether settled there or just passing through) who is found in Belgium can be prosecuted for sexual crimes committed abroad against minors under 16. UN ووفقاً لهذا القانون، " يمكن ملاحقة المواطن البلجيكي أو الأجنبي (الذي استقر في بلجيكا أو كان يعبر حدودها)، الموجود في بلجيكا، لارتكابه جرائم جنسية في الخارج ضد قاصرين أقل من 16 سنة.
    If Switzerland refuses to extradite a foreign national for a terrorist act committed abroad against another foreigner (for example, because the perpetrator, in the State to which he or she would be extradited, would incur the death penalty or might suffer inhuman treatment), Switzerland may itself undertake to prosecute the offender, on the basis of article 6 bis PC. UN وإذا امتنعت سويسرا عن تسليم أجنبي ارتكب عملا إرهابيا في الخارج ضد أجنبي آخر (لكون مرتكب الجريمة سيواجه عقوبة الإعدام في الدولة التي سيسلم إليها أو يحتمل أن يلقى معاملة لاإنسانية فيها، مثلا) فإنه يجوز لها أن تبادر هي نفسها إلى ملاحقته جنائيا، استنادا إلى المادة 6 مكررا من القانون الجنائي السويسري.
    In November 2010 a bill was introduced proposing an amendment to the Associations Law to close organizations whose activities " harm the State of Israel as a Jewish state " , namely those that participate in filing lawsuits abroad against senior Israeli politicians and army officers. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قُدِّم مشروع قانون يقترح إدخال تعديل على قانون الجمعيات() يرمي إلى إغلاق المنظمات التي " تضر أنشطتها بدولة إسرائيل بوصفها دولة يهودية " ، أي المنظمات التي تشارك في رفع دعاوى قضائية في الخارج ضد مسؤولين سياسيين وضباط جيش إسرائيليين كبار.
    The Hungarian Criminal Code shall also apply to any act punishable according to the Hungarian law committed by a non-Hungarian citizen abroad against a Hungarian citizen, a legal person or other subjects of law without legal personality set up based on the Hungarian law (article 3(2)(b) CC). UN كما ينطبق قانون الإجراءات الجنائية الهنغاري على أيِّ فعل يعاقَب عليه بموجب القانون الهنغاري يرتكبه مواطن غير هنغاري في الخارج ضد مواطن هنغاري أو شخص اعتباري أو أحد أشخاص القانون الآخرين ممن ليست لهم صفة شخص اعتباري استناداً إلى القانون الهنغاري (المادة 3 (2) (ب) من القانون الجنائي).
    22. National legislation gives Paraguayan judges jurisdiction over acts of enforced disappearance committed in any territory under its control and offences committed abroad against Paraguayan legal interests, in accordance with article 7 of the Paraguayan Criminal Code. UN 22- تمنح القوانين الوطنية قضاة البلد ولاية على أفعال الاختفاء القسري التي ترتكب في أي إقليم خاضع لسلطتهم، فضلاً عن تلك التي ترتكب في الخارج ضد المصالح القانونية وذلك وفقاً للمادة 7 من القانون الجنائي لباراغواي().
    According to this provision, the Yugoslav legislation also applies to an alien who commits a criminal act abroad against a foreign country or a foreign national punishable under the Yugoslav legislation with five or more years in prison (it follows from the answers to the previous questions that criminal acts of terrorism fall into this category of criminal offenses). UN واستنادا لهذا الحكم، فإن التشريع اليوغوسلافي ينطبق أيضا على أي أجنبي يرتكب عملا إجراميا في الخارج ضد بلد أجنبي أو مواطن أجنبي يعاقب عليه بموجب القانون اليوغوسلافي بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر (وحسبما يتضح من الردود على الأسئلة السابقة فإن الأعمال الإجرامية الإرهابية تقع ضمن هذه الفئة من الجرائم).
    19. The passive personality principle, according to which States have jurisdiction over crimes committed abroad against one of their nationals, although disputed in the past is " now reflected ... in the legislation of various countries ... and today meets with relatively little opposition, at least so far as a particular category of offences is concerned " . UN 19- ومبدأ الشخصية السالبة، الذي وفقاً لـه تتمتع الدول بالولاية القضائية على الجرائم المرتكبة في الخارج ضد أحد رعاياها وإن كان قد نوزع فيه في الماضي() " ينعكس الآن ... في تشريعات بلدان شتى ... ولا يصادف اليوم سوى معارضة ضئيلة نسبياً، على الأقل فيما يتعلق بفئة خاصة من الجرائم " ().
    If enacted, the proposed legislation would prevent the registration of non-governmental organizations or shut down existing ones " if there is a reasonable basis to conclude that the organization is providing information to foreign bodies or is involved in lawsuits abroad against senior officials in the government in Israel and/or officers in the Israeli army regarding war crimes. " UN وفي حالة سن هذه التشريعات المقترحة، فإنها ستمنع تسجيل المنظمات غير الحكومية أو ستغلق المنظمات القائمة " إذا كان هناك أساس معقول يؤدي إلى استنتاج أن المنظمة تقدم معلومات لهيئات أجنبية أو تشترك في دعاوى قضائية مرفوعة في الخارج ضد كبار موظفي حكومة إسرائيل و/أو ضباط الجيش الإسرائيلي فيما يتعلق بجرائم الحرب " ().
    In chapter III of the 2010 report, entitled " The widespread acceptance of universal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute " , the authors of the report gave a more recent review of ratified treaties " with aut dedere aut judicare obligations to exercise jurisdiction over foreigners suspected of committing certain crimes abroad against other foreigners " (combined with universal jurisdiction). UN وفي الفصل الثالث من تقرير عام 2010 المعنون ' ' القبول الواسع للولاية القضائية العالمية وللالتزام بالتسليم أو المحاكمة``، أورد معدو التقرير استعراضا مستوفى للمعاهدات المصدق عليها التي تتضمن ' ' الالتزامات بالتسليم أو المحاكمة المتمثلة في ممارسة الولاية القضائية على الأجانب المشتبه في ارتكابهم جرائم معينة في الخارج ضد أجانب آخرين`` (باقتران مع الولاية القضائية العالمية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more