"abroad and" - Translation from English to Arabic

    • في الخارج
        
    • الخارج أو
        
    • الخارج وعلى
        
    • الخارج و
        
    • الخارج وإلى
        
    • الخارج ومن
        
    • الخارج ولا
        
    • الخارج ثم
        
    • الخارج في
        
    • الخارج وأن
        
    • الخارج والذين
        
    • بالخارج ثم
        
    • الخارج والتي
        
    • للخارج
        
    • الخارج الذين
        
    Currently, 7 per cent of Moroccans live abroad and remittances from abroad constitute a major portion of the national income. UN ويعيش حاليا ٧ في المائة من المغاربة في الخارج وتشكل تحويلاتهم من الخارج حصة كبيرة من الدخل القومي.
    A South African law enacted in 1998 regulates military assistance abroad and defines the jurisdiction of private companies in this regard. UN فهناك قانون سنته جنوب أفريقيا في 1998 ينظم المساعدة العسكرية في الخارج ويحدد اختصاص الشركات الخاصة في هذا الصدد.
    For instance, more than 200,000 Cubans have offered their medical services abroad and trained human resource personnel in more than 78 countries. UN وعلى سبيل المثال، قدم أكثر من 000 200 من أبناء كوبا خدماتهم الطبية في الخارج ودربوا موارد بشرية في أكثر من 78 بلدا.
    Lastly, she asked whether a woman was required to obtain permission from her husband in order to travel abroad or to take their children abroad and, if so, whether that rule applied reciprocally to the husband. UN وأخيراً تساءلت هل يطلب من المرأة الحصول على إذن زوجها لكي تسافر إلى الخارج أو تأخذ أطفالها إلى الخارج، وإذا كان اﻷمر كذلك فهل تطبق هذه القاعدة على الرجل بدوره.
    Cuba's restricted ability to purchase supplies, machinery and equipment from abroad and to export its own products as a consequence of the embargo severely affected economic performance in 2012. UN وتأثر الأداء الاقتصادي بشدة عام 2012 بمحدودية قدرة كوبا على شراء اللوازم والآليات والمعدات من الخارج وعلى تصدير منتجاتها جراء الحظر.
    In addition to the provisions of articles 96, 265, 267 and 268 of the Penal Code, crimes committed by Congolese nationals abroad and those committed by foreign nationals ordinarily resident in the Congo are wrongful acts and subject to punishment. UN فضلا عن أحكام المواد 96 و 265 و 267 و 268 من القانون الجنائي، تتم إدانة ومعاقبة الجرائم التي يقترفها مواطنون كونغوليون في الخارج و الجرائم التي يقترفها في الخارج أشخاص أجانب يقيمون عادة في الكونغو.
    Currently, most schools were operated by the private sector; however, shortly after taking office, the new President had set up an educational fund for the most marginalized children based on taxing remittances from abroad and international contributions, with the goal of providing free education for all. UN وفي الوقت الراهن، يتولى القطاع الخاص إدارة غالبية المدارس في البلد، غير أن الرئيس الجديد، عمد فور توليه منصبه إلى تأسيس صندوق للتعليم خاص بالأطفال الأشد تهميشا، بالاستناد إلى فرض ضريبة على التحويلات المالية الآتية من الخارج وإلى التبرعات الدولية، بهدف إتاحة التعليم المجاني للجميع.
    It also welcomes for enrolment a limited number of children from abroad and from the United States to make for a balanced educational exposure for all. UN وترحب المدرسة أيضا بقيد عدد محدود من الأطفال من الخارج ومن الولايات المتحدة بهدف تهيئة بيئة تعليمية متوازنة للجميع.
    Affording its youth an opportunity to study abroad and ensuring their return would also boost development. UN ومن جهة أخرى، فإن إتاحة الفرصة لشبابها للدراسة في الخارج وتأمين عودتهم إلى البلد من شأنه أيضا أن ينشط التنمية.
    53. Migration provides an avenue for women from developing countries to find employment abroad and sustain their families. UN 53- تتيح الهجرة سبيلاً للمرأة من البلدان النامية للعثور على عمل في الخارج وإقامة أو لأسرتها.
    National migration policy sought to protect the human rights of both migrants living abroad and their families in Guatemala. UN وتهدف السياسة الوطنية للهجرة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بكل من المهاجرين الذين يعيشون في الخارج وأسرهم في غواتيمالا.
    This Department was established to serve as a link between international human rights organizations abroad and governmental and non-governmental organizations in Yemen. UN أُنشئت لتكون همزةَ وصلٍ بين المنظمات الحقوقية الدولية في الخارج والجهات الحكومية وغير الحكومية في اليمن.
    Armenia was a country of origin, so victims were found abroad and then repatriated. Reintegration and assistance services were provided. UN فأرمينيا بلد المنشأ، ومن ثم يتم العثور على الضحايا في الخارج ثم إعادتهم إلى الوطن وتقدم خدمات إعادة الإدماج والمساعدة.
    The reduction in the level of internal displacement and emigration abroad and the return of a number of émigrés to Iraq; UN :: انخفاض نسبة النزوح الداخلي والهجرة إلى خارج العراق وعودة عدد من المهجرين في الخارج إلى العراق.
    The Office engages most notably with desk officers in the Department of Political Affairs, collaborates with different divisions within the Department that are relevant to the mandate of the Task Force and whose work has aspects that relate to counter-terrorism, and works with special political missions based abroad and at Headquarters. UN ويتواصل المكتب بصورة خاصة مع موظفي إدارة الشؤون السياسية المسؤولين عن القطاعات، ويتعاون مع شعب الإدارة المختلفة ذات الصلة بولاية فرقة العمل والتي تتولى أعمالا يرتبط بعض جوانبها بمكافحة الإرهاب، ويعمل إضافة إلى ذلك مع البعثات السياسية الخاصة العاملة في الخارج أو تلك الموجودة في المقر.
    Furthermore, in order to prevent offences in this category, procuratorial bodies are verifying that legal requirements are being complied with in the provision of job placement services abroad and tourism services. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنعاً لوقوع هذا النوع من الجرائم، تقوم دوائر المدعي العام برصد الامتثال للقوانين عند تقديم خدمات التوظيف في الخارج أو في المجال السياحي.
    Mr. Ikhlef was held incommunicado for 10 days by DRS and was subsequently sentenced, during a trial that was qualified as unfair, to seven years' imprisonment for membership of a terrorist group operating abroad and for acting against the interests of Algeria. UN وجرى احتجاز السيد يخلف سرّاً لمدة عشرة أيام في إدارة الاستخبارات والأمن ثم حُكم عليه بالحبس سبع سنوات خلال محاكمة وُصفت بأنها غير عادلة على أساس انتمائه إلى مجموعة إرهابية تعمل في الخارج وعلى أساس عمله ضد مصالح الجزائر.
    His son found out while studying abroad and returned. Open Subtitles أكتشف إبنه ذلك بينما كان يدرس في الخارج و عاد
    Furthermore, JS6 and JS4 noted that women have illegal abortions in great numbers either in Poland or abroad and that abortion underground and so called " abortion tourism " appeared increasing. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت الورقتان المشتركتان 6 و4 إلى أن أعداداً كبيرة من النساء تخضع لعمليات إجهاض غير قانونية إما في بولندا أو في الخارج وإلى أن الإجهاض السري أو ما يسمى " سياحة الإجهاض " تبدو في ازدهار.
    It also welcomes for enrolment a limited number of children from abroad and from the United States to make for a balanced educational exposure for all. UN وترحب المدرسة أيضا بقيد عدد محدود من الأطفال من الخارج ومن الولايات المتحدة بهدف تهيئة بيئة تعليمية متوازنة للجميع.
    Large firms declared that in most cases they import inputs from abroad and add little value to their products locally. UN وأعلنت شركات كبرى أنها تقوم في معظم الحالات باستيراد المدخلات من الخارج ولا تضيف لمنتجاتها أي قيمة محلية تذكر.
    The intensive course consisted of lectures by the staff of IVIC and invited experts from abroad and of laboratory exercises. UN وكانت الدورة الشاملة تتألف من محاضرات يلقيها موظفو المعهد الفنزويلي للبحوث العلمية ودعت خبراء من الخارج في التجارب المختبرية.
    It was contended that any child pornography material that is available comes into Kenya from abroad and that production within Kenya is unknown. UN وذُكر أن كل مواد التصوير اﻹباحي لﻷطفال المتوفرة ترد إلى كينيا من الخارج وأن إنتاج هذه المواد غير معروف في كينيا.
    For instance, we started a project aimed at the return of our scientists and doctors who work abroad and have observed a lively interest in it. UN فلقد بدأنا مثلا مشروعا يرمي إلى عودة علمائنا وأطبائنا الذين يعملون في الخارج والذين أبدوا اهتماما حيويا به.
    However, some brokers, taking advantage of the vulnerability of women, deceive women by promising job opportunity abroad and traffic in them. UN ومع ذلك، يقوم بعض السماسرة، مستغلين حالة الضعف لدى المرأة بخداعهن بتقديم وعود بفرص عمل بالخارج ثم الاتجار بهن.
    29. Mr. Pahad said that, at the domestic level, his Government was preparing a draft bill governing the activities of private security service companies offering their services abroad and providing military assistance. UN ٩٢- وقال السيد باهاد إن حكومته تقوم، على المستوى الداخلي، بإعداد مشروع قانون ينظم أنشطة شركات الخدمات اﻷمنية الخاصة التي تعرض خدماتها في الخارج والتي تقدم مساعدة عسكرية.
    To establish a mechanism for implementing ways of monitoring all funds, their transfer abroad, and the opening of bank accounts UN لوضع آلية تنفيذ سبل المراقبة على جميع الأموال وتحويلها للخارج وفتح الحسابات بالبنوك.
    Geneva Subject: The treatment of Egyptians suspected of terrorism abroad and expelled to Egypt (paragraph 16 (c) of the Committee's concluding observations) UN بمعاملة المواطنين المصريين المتهمين بممارسة الإرهاب في الخارج الذين تم ترحيلهم إلى مصر (الفقرة 16 C من ملاحظات اللجنة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more