"abroad through" - Translation from English to Arabic

    • الخارج من خلال
        
    • الخارج عن طريق
        
    • الخارج عبر
        
    • الخارج بواسطة
        
    The Ministry of Manpower and Migration monitored the welfare of Egyptian workers abroad through labour representation offices located in 12 Arab States and in 3 European States, namely, Greece, Italy and Switzerland. UN وتتابع وزارة القوى العاملة والهجرة رعاية العمال المصريين في الخارج من خلال مكاتب التمثيل العمالي الموجودة في 12 دولة عربية وفي 3 دول أوروبية هي تحديدا اليونان وإيطاليا وسويسرا.
    Many members of the Association are in developing countries, supporting their local business communities by forging trade relationships abroad through the Association's programme of reciprocal member cooperation. UN ويوجد كثير من أعضاء الرابطة في البلدان النامية وهم يدعمون دوائر الأعمال المحلية في بلدانهم بإقامة الروابط التجارية في الخارج من خلال برنامج الرابطة للتعاون المتبادل بين الأعضاء.
    One way to achieve this would be to channel the resource windfall away from immediate consumption and into productive investment abroad through sovereign wealth funds. UN ويتمثل أحد سبل تحقيق هذا الهدف في تحويل طفرة الموارد من الاستهلاك الفوري نحو الاستثمار الإنتاجي في الخارج من خلال صناديق الثروة السيادية.
    Scientists also interact with colleagues abroad through a number of United Nations agencies like WHO. UN ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية.
    - The Royal Government of Cambodia issued Sub-Decree No. 190, dated 17 August 2011 on the Management of the Sending of Cambodian Migrant Workers to work abroad through the Licensed Private Recruitment Agencies. UN - أصدرت الحكومة الملكية لكمبوديا المرسوم الفرعي رقم 190، المؤرخ 17 آب/أغسطس 2011 بشأن إدارة إيفاد العمال المهاجرين الكمبوديين للعمل في الخارج عن طريق وكالات التوظيف الخاصة المرخص لها بذلك.
    The Syrian people would build their own democracy, focusing on their own needs, as opposed to the bloodthirsty, extremist and sectarian democracy imposed from abroad through violence and the destruction of State and society. UN وسوف يقيم الشعب السوري مجتمعاً ديمقراطياً بما يلبي حاجات السوريين وليس ديمقراطية متطرفة طائفية دموية مفروضة من الخارج عبر العنف وتدمير الدولة والمجتمع.
    He regrets in particular the obstacles restricting the use of the Internet, and also those curtailing the free circulation of information from abroad through the press or radio. UN ويعرب المقرر الخاص بوجه خاص عن أسفه للعقبات التي تعترض استخدام شبكة الإنترنت، وكذلك العقبات التي تقيد حرية نشر المعلومات الواردة من الخارج بواسطة الصحافة أو الإذاعة.
    UNIDO, in close cooperation with the national investment promotion agencies and private sector organizations, worked closely to identify and formulate projects for promotion abroad through UNIDO investment promotion offices in Europe and Asia. UN وبالتعاون الوثيق مع الوكالات الوطنية لتشجيع الاستثمار ومنظمات القطاع الخاص، تعمل اليونيدو بصورة وثيقة لتحديد وصياغة المشاريع لترويجها في الخارج من خلال مكاتب ترويج الاستثمارات التابعة لليونيدو في أوروبا وآسيا.
    Its instructors, both Ecuadorian and foreign, are highly qualified: the Ecuadorians among them qualified abroad through scholarships and internships awarded by various countries. UN ويتمتع مدربو الهيئة، الإكوادوريون منهم والأجانب، بمؤهلات عالية، وقد درس الإكوادوريون منهم في الخارج من خلال برامج مِنَح وزمالات دراسية قدمتها بلدان شتى.
    In addition, it requests the State party to develop policies and measures to protect women migrant workers who go abroad through informal channels from all forms of violations of their rights. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضع سياسات وتدابير لحماية العاملات المهاجرات اللواتي يتوجهن إلى الخارج من خلال قنوات غير رسمية من جميع أشكال انتهاكات حقوقهن.
    In addition, it requests the State party to develop policies and measures to protect women migrant workers who go abroad through informal channels from all forms of violations of their rights. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضع سياسات وتدابير لحماية العاملات المهاجرات اللواتي يتوجهن إلى الخارج من خلال قنوات غير رسمية من جميع أشكال انتهاكات حقوقهن.
    In addition, it requests the State party to develop policies and measures to protect women migrant workers who go abroad through informal and formal channels from all forms of violations of their rights, including by monitoring recruitment agencies and practices and expanding the services provided to these workers abroad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضع سياسات وتدابير لحماية العاملات المهاجرات اللاتي يذهبن إلى الخارج من خلال قنوات غير رسمية، وقنوات رسمية، من جميع أشكال انتهاكات حقوقهن، بما في ذلك عن طريق مراقبة وكالات التوظيف وممارساتها، وتوسيع الخدمات المقدمة لهؤلاء العاملات في الخارج.
    In addition, it requests the State party to develop policies and measures to protect women migrant workers who go abroad through informal and formal channels from all forms of violations of their rights, including by monitoring recruitment agencies and practices and expanding the services provided to these workers abroad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضع سياسات وتدابير لحماية العاملات المهاجرات اللاتي يذهبن إلى الخارج من خلال قنوات غير رسمية، وقنوات رسمية، من جميع أشكال انتهاكات حقوقهن، بما في ذلك عن طريق مراقبة وكالات التوظيف وممارساتها، وتوسيع الخدمات المقدمة لهؤلاء العاملات في الخارج.
    101. The United States supports the safe implementation of peaceful nuclear technology abroad through licensing transfers of nuclear material, equipment and assistance. UN 101- وتدعم الولايات المتحدة التنفيذ الآمن للتكنولوجيا النووية السلمية في الخارج من خلال إصدار تراخيص لعمليات نقل المود، والمعدات والمساعدة النووية.
    There are two principal routes for obtaining evidence from abroad: through mutual legal assistance (a judicial route) and by informal cooperation between law enforcement agencies (also referred to as mutual administrative assistance). UN وهناك مساران رئيسيان للحصول على دليل من الخارج: من خلال المساعدة القانونية المتبادلة (مسار قضائي) وبواسطة التعاون غير الرسمي بين وكالات إنفاذ القانون (ويشار إليه أيضاً كمساعدة إدارية متبادلة).
    He regrets, in particular, the obstacles which limit the use of satellite dishes, and those restricting the free circulation of information from abroad through the press or television. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه، بصفة خاصة، إزاء التقييدات المفروضة على استخدام أطباق التوابع، والتقييدات المفروضة على حرية تعميم المعلومات الواردة من الخارج عن طريق الصحافة أو التلفزيون.
    28. The Committee recommends that the State party reinforce its support for Albanian migrant workers abroad through: UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز دعمها للعمال الألبان المهاجرين في الخارج عن طريق ما يلي:
    83. The Group found that a substantial quantity of Ivorian cocoa produced in areas controlled by the Forces nouvelles, nearly 10 per cent of national output, is exported abroad through the ports of Togo and Ghana. UN 83 - واكتشف الفريق أن كمية كبيرة من محاصيل الكاكاو في المنطقة التي تسيطر عليها القوى الجديدة، وتقدر بحوالي 10 في المائة من الإنتاج الوطني، تُصدّر إلى الخارج عن طريق موانئ في توغو وغانا.
    The Committee called for the protection and promotion of the rights of citizens working abroad through bilateral agreements and by ensuring that migrant workers and members of their families received sufficient information on their rights and obligations under international law and under the law and practice of the host country. UN ودعت اللجنة إلى حماية وتعزيز حقوق المواطنين الذين يعملون في الخارج عن طريق الاتفاقات الثنائية وضمان أن يحصل العمال المهاجرون وأفراد أسرهم على المعلومات الكافية المتعلقة بحقوقهم والتزاماتهم بموجب القانون الدولي وقانون وممارسات الدولة المضيفة.
    101. The United States supports the safe implementation of peaceful nuclear technology abroad through licensing transfers of nuclear material, equipment and assistance. UN 101- وتدعم الولايات المتحدة التطبيق الآمن للتكنولوجيا النووية السلمية في الخارج عن طريق إصدار تراخيص لعمليات نقل المواد والمعدات والمساعدة النووية.
    136. Measures adopted to that end: In order to counter the problem of transfer of children abroad through various ports, the Government has adopted preventive security measures in that no passports are issued to children until after precautionary measures have been taken to ascertain the identity and person of whomsoever submits the passport application and his relationship with the child's family. UN ١٣٦- التدابير المتخذة لذلك: اتخذت الحكومة تدابير أمنية وقائية للتصدي لمشكلـه نقل الأطفال إلى الخارج عبر الموانئ المختلفة وذلك بعدم استخراج جوازات للأطفال إلا بعد اتخاذ إجراءات احترازية تجاه من يتقدم بطلب لاستخراج الجوازات والتأكد من هويته وشخصيته وعلاقته الأسرية بالطفل.
    As a further indication, at the height of the closure up to 1,000 containers with goods imported from abroad through Israel and destined for the Palestinian territory were reported to be stranded in Israeli seaports awaiting the reopening of the borders. UN وكإشارة أخرى الى ذلك، يُذكر أنه في ذروة الاغلاق ترك في الموانئ البحرية الاسرائيلية ما يصل الى ٠٠٠ ١ حاوية تحمل بضائع مستوردة من الخارج عبر اسرائيل ومتجهة الى اﻷرض الاسرائيل، وذلك بانتظار إعادة فتح الحدود)٣٣(.
    To consider establishing an authorisation system for the provision of military and security services abroad through appropriate means, such as requiring an operating license valid for a limited and renewable period ( " corporate operating license " ), for specific services ( " specific operating license " ), or through other forms of authorisation ( " export authorisation " ). UN 54 - النظر في إنشاء نظام للإذن بتقديم الخدمات العسكرية والأمنية في الخارج بواسطة وسائل مناسبة، من قبيل اشتراط الحصول على رخصة عمل صالحة لمدة محددة قابلة للتجديد ( " رخصة عمل الشركة " ) أو رخصة لأداء خدمات محددة ( " رخصة عمل محدد " ) أو من خلال أشكال أخرى للإذن ( " إذن تصدير " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more