"abroad to" - Translation from English to Arabic

    • إلى الخارج
        
    • في الخارج
        
    • الخارج إلى
        
    • الخارج على
        
    • الخارج من
        
    • الخارج في
        
    • بالخارج على
        
    • الخارج أن
        
    • الخارج بغية
        
    • الخارج بأن
        
    • الخارج بغرض
        
    • الخارج بهدف
        
    • الخارج حتى
        
    • الخارج كي
        
    • الخارج لتحسين
        
    Father always tells me to go abroad to look after business! Open Subtitles ما ينفك أبي يطلب مني السفر إلى الخارج للإعتناء بالأعمال
    According to one estimate, in 2007, 3,000 children went abroad to attend such schools. UN ويُفيد أحد التقديرات بأن 000 3 طفل رحلوا إلى الخارج في عام 2007 للالتحاق بتلك المدارس.
    On the other hand, they suggest that certain States consider diplomatic protection for their nationals abroad to be desirable. UN ومن جانب آخر، فهي توحي بأن عددا من الدول يعتبر الحماية الدبلوماسية لمواطنيها في الخارج أمرا مستصوبا.
    In cutting-edge areas, students have been sent abroad to centres of excellence. UN وبالنسبة للمجالات الحيوية، يرسَل الطلاب إلى مراكز دراسية مرموقة في الخارج.
    An additional task should be to devise mechanisms to return the proceeds of corruption invested abroad to the country of origin. UN وثمة مهمة إضافية تتمثل في وضع آليات لإعادة عائدات الفساد التي تستثمر في الخارج إلى بلد المنشأ.
    The United States has made it a focus of our engagement abroad to help people to feed themselves. UN وتركّز الولايات المتحدة في الخارج على مساعدة الناس من أجل إطعام أنفسهم.
    Moreover, some 20 prison staff members are sent abroad to gain experience every year. UN بالإضافة إلى ذلك، يجري إرسال 20 موظفاً من موظفي السجون إلى الخارج من أجل اكتساب الخبرة كل سنة.
    Many people have gone abroad to seek job opportunities. UN وقد سافر كثير من الأفراد إلى الخارج بحثا عن فرص عمل.
    Now a days, women are even going abroad to get employment in the foreign job markets. UN وهذه الأيام تتوجه المرأة إلى الخارج للحصول على وظيفة في أسواق العمل الأجنبية.
    One of the effects of that legislation has been that many of the most dangerous and powerful Irish criminals have moved abroad to avoid the rigours of the new laws. UN وكان أحد آثار ذلك التشريع انتقال كثيرين من أخطر وأعتـى المجرمين الأيرلنديين إلى الخارج لتفادي صرامة القوانين الجديدة.
    Here's to peace at home and peace abroad, to love our wife and to love a broad. Open Subtitles , ها هو لسلام في البيت و السلام في الخارج . لحب زوجاتنا وللحب الواسع
    The court also ignored the fact that many clients were successfully sent abroad to work or to study and it did not question the legality of the Foundation's activities. UN كما تجاهلت المحكمة نجاح المؤسسة في إرسال عملاء كثيرين للعمل أو الدراسة في الخارج ولم تشكِّك في شرعية خدماتها.
    They were sent by express parcel service from a company abroad to an individual in Tehran. UN وقد أُرسلت كطرد بريدي مستعجل من شركة في الخارج إلى شخص في طهران.
    They were sent by express parcel service from a company abroad to an individual in Tehran. UN وقد أُرسلت كطرد بريدي مستعجل من شركة في الخارج إلى شخص في طهران.
    In addition, Governments of countries of origin have been active in encouraging migrants abroad to channel remittances into projects in their communities of origin. UN وإضافة إلى ذلك، كانت حكومات البلدان الأصلية نشيطة في تشجيع المهاجرين في الخارج على توجيه حوالاتهم إلى مشاريع في مجتمعاتهم الأهلية الأصلية.
    Furthermore, section 12 paragraph 4 states that section 147 b also applies abroad to acts committed by a foreigner. UN كما تنص الفقرة 4 من المادة 12 على أن المادة 147 ب تسري أيضا في الخارج على الأفعال التي يرتكبها أحد الأجانب.
    Article 28 of the Liberian Constitution allows women of Liberian origin to pass on their citizenship to their children born abroad to a non-Liberian father. UN تسمح المادة 28 من الدستور الليبري للنساء من أصل ليبري بمنح جنسيتهن لأطفالهن المولودين في الخارج من أب غير ليبري.
    In several countries, migrants are using the savings and skills they have acquired abroad to address environmental degradation in their homeland. UN وفي بلدان عديدة، يستغل المهاجرون المدخرات والمهارات التي اكتسبوها في الخارج في التصدي للتدهور البيئي في أوطانهم.
    This act, which is in keeping with his proclaimed concern for national reconciliation, induced many Central Africans in exile or seeking refuge abroad to return to their country. UN وهذا الإجراء، الذي يتفق مع ما أعلنه اللواء بوزيزي من اهتمام بالمصالحة الوطنية قد حمل عددا كبيرا من مواطني أفريقيا الوسطى المبعدين والمنفيين بالخارج على العودة إلى البلد.
    Where women are concerned, some legislation, influenced by traditional beliefs, is said to be discriminatory, in particular the requirement for a woman wishing to travel abroad to obtain her husband’s permission. UN وفيما يتعلق بالمرأة، يقال إن بعض التشريعات المتأثرة بالمعتقدات التقليديــة تمييزيــة، ولا سيما أن على المرأة التي ترغب في السفر إلى الخارج أن تحصل على إذن من زوجها.
    It has also invested abroad to improve its competitiveness. UN كما استثمرت في الخارج بغية تحسين قدرتها على المنافسة.
    We also want those Togolese nationals who have chosen to live abroad to know that this is still their country and that they are free to return at any time. UN ونود أيضا أن يعلم جميع بنات توغو وأبناؤه الذين اختاروا العيش في الخارج بأن توغو ما زالت بلدهم وأنهم أحرار في العودة إليها متى شاؤوا.
    Australia, like many other countries, is witnessing the growing trend of citizens travelling abroad to support or engage in terrorist activities. UN وتشهد أستراليا، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تزايدا في سفر المواطنين إلى الخارج بغرض المشاركة في دعم الأنشطة الإرهابية أو المشاركة فيها.
    110. There are cases of women who travelled abroad to engage in prostitution and disappeared without trace. UN ١١٠ - وهناك حالات تتعلق بسفر نساء الى الخارج بهدف احتراف البغاء، حيث اختفين بلا أثر.
    Developing an incentive system to attract highly qualified nationals working abroad to take advantage of their skills and make good use of their experience for facilitation of networking between the institutions in which they were working and LDCs' institutions; UN (ح) وضع نظام حوافز لجذب المواطنين ذوي المؤهلات العالية العاملين في الخارج حتى يمكن الاستفادة من مهاراتهم وخبراتهم في تسهيل إقامة شبكات بين المؤسسات التي كانوا يعملون بها ومؤسسات أقل البلدان نمواً؛
    Mission recruitment efforts often involve outreach to national candidates abroad to encourage the individuals to return to their home country. UN غير أن البعثات كثيرا ما تعمل، في إطار الجهود التي تبذلها لتعيين الموظفين، على الاتصال بمرشحين وطنيين في الخارج كي تشجع الأفراد على العودة إلى أوطانهم.
    Today many foundations fund projects abroad to promote health, welfare, women's rights, human rights and the environment in developing countries. UN إذ تقوم حاليا مؤسسات عديدة بتمويل مشاريع في الخارج لتحسين الصحة، والرفاه، وتعزيز حقوق المرأة، وحقوق الإنسان والبيئة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more