Our national reality requires us to integrate the views of Salvadorans abroad with local expectations. | UN | ويقتضي واقعنا الوطني أن ندمج آراء أبناء السلفادور في الخارج مع التوقعات المحلية. |
It can also be carried by girls for use when they are abroad with their family. | UN | ويمكن للفتيات أيضا أن يحملن تلك الوثيقة لاستخدامها أثناء وجودهن في الخارج مع أسرهن. |
They give me course credit for the various community outreach programs I'm involved with as well as my work abroad with the Red Cross. | Open Subtitles | يمنحونني درجات للبرامج المتعددة والاجتماعية الممتدة التي أشترك فيها بالإضافة لعملي في الخارج مع الصليب الأحمر. |
The Committee is concerned at the lack of oversight over Austrian companies operating abroad with regard to the negative impact of their activities on the enjoyment of economic, social and cultural rights in host countries (art. 2). | UN | 12- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود رقابة على الشركات النمساوية العاملة في الخارج فيما يتعلق بالأثر السلبي لأنشطتها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المضيفة (المادة 2). |
Civil society is the conscience of our communities and America will always extend our engagement abroad with citizens beyond the halls of Government. | UN | إن المجتمع المدني هو ضمير مجتمعاتنا المحلية وأمريكا ستشارك دائما في الخارج إلى جانب المواطنين على نحو يتجاوز نطاق أروقة الحكومة. |
There were no restrictions on women's rights to travel abroad with their husbands and children, in keeping with the State's endeavours to improve the rights and status of women. | UN | وقال إنه ليست هناك قيود على حقوق النساء في السفر إلى الخارج مع أزواجهن وأولادهن تمشيا مع مساعي الدولة للنهوض بحقوق النساء ووضعهن. |
The State party explains that, since that date, the author is a wanted person and it is assumed that she is abroad with at least her eldest daughter. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن صاحبة الرسالة تعتبر منذ ذلك التاريخ، شخصاً مطلوباً للعدالة ومن المفترض أنها في الخارج مع ابنتها الكبرى على الأقل. |
The two lists are transmitted to Belgian diplomatic and consular missions abroad with instructions not to issue visas to the persons covered by the sanctions. | UN | وقد أبلغت القائمتان إلى المراكز الدبلوماسية والقنصلية البلجيكية في الخارج مع تعليمات بعدم منح تأشيرات للأشخاص المستهدفين بالجزاءات. |
Children aged from 12 to 18, which leave abroad with one of the parents for permanent settlement are required legalized consent. | UN | وبالنسبة إلى الأبناء الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 18 عاما والمقيمين في الخارج مع أحد الأبوين إقامة دائمة، لا بد من موافقة مصدق عليها قانونيا. |
Its research could focus on the causes, patterns and trends of international migration, the impact of migrant remittances, the interactions of migrants abroad with the communities of origin, the creation and maintenance of transnational populations and the trade and development implications of international migration for countries of origin and destination. | UN | ويمكن أن تركز بحوثها على أسباب وأنماط واتجاهات الهجرة الدولية، وعلى تأثير حوالات المهاجرين وتفاعلات المهاجرين في الخارج مع المجتمعات في بلدان المنشأ، وعلى نشوء واستمرار الفئات السكانية عبر الوطنية وتأثيرات الهجرة الدولية على التجارة والتنمية في بلدان المنشأ وبلدان الوجهة النهائية على حد سواء. |
The Committee is further concerned at the legislation governing child custody whereby women are not permitted to travel abroad with their children without the consent of the children's father. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء التشريعات التي تنظم حضانة الأطفال التي لا يسمح بموجبها للمرأة بالسفر إلى الخارج مع أطفالها من دون موافقة والدهم. |
Also, firms in some developing countries still have the capability to invest abroad with implications on driving higher levels of South - South FDI flows. | UN | كما أن الشركات في بعض البلدان النامية لا تزال لديها القدرة على الاستثمار في الخارج مع ما لذلك من آثار في رفع مستويات تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب. |
Extraterritorial criminal provisions, such as those in France providing for the prosecution of French nationals who had sexual relations abroad with children, were one aspect of efforts to prevent sexual tourism. | UN | وتعتبر الأحكام الجنائية المعنية بخارج الإقليم، كتلك المطبقة في فرنسا والتي تنص على ملاحقة الرعايا الفرنسيين ممن لديهم علاقات جنسية في الخارج مع الأطفال، أحد الجوانب المتعلقة بالجهود الرامية إلى منع السياحة الجنسية. |
More options for financial support tend to be available at the tertiary level, including early release of scholarship funds to pay for childcare and support for studying abroad with a child. | UN | وترجح إتاحة مزيد من الخيارات المتعلقة بالدعم المالي في مرحلة التعليم العالي، بما في ذلك الإفراج المبكر على الأموال المخصصة للمنح الدراسية من أجل دفع تكاليف رعاية الأطفال ودعم الدراسة في الخارج مع وجود أطفال. |
The Act also allows fathers to prevent their children from travelling abroad with their mothers. | UN | كما يخول القانون الآباء حق منع أطفالهم من السفر إلى الخارج مع أمهاتهم(). |
Can you confirm that you spent time abroad with Salander? | Open Subtitles | أيمكنكِ إثبات أنّك قضيتِ بعض الوقت في الخارج مع (سالاندر) ؟ |
15. The Government concludes that the Varela Project is part of the strategy of subversion against Cuba, conceived, funded and directed from abroad, with the active participation of the Interests Section of the United States of America in Havana; it forms part of the attempts at subversion, has absolutely no basis in Cuban legislation, and is a crude manipulation of the Constitution and laws of Cuba. | UN | 15- وتستنتج الحكومة أن مشروع فاريلا هو جزء من استراتيجية للتآمر ضد كوبا، تم وضعه وتمويله وتوجيهه من الخارج مع مشاركة نشطة من فرع مصالح الولايات المتحدة الأمريكية في هافانا؛ وهو يشكل جزءاً من محاولات التخريب وليس له أي أساس في التشريع الكوبي وهو تلاعب فج في دستور وقوانين كوبا. |
95.23. Reconcile policies related to ethnic Hungarians abroad with neighbouring countries primary responsibility for minority protection (Norway); 95.24. | UN | 95-23- أن توفِّق السياسات المتعلقة بذوي الأصل العرقي الهنغاري في الخارج مع مسؤولية البلدان المجاورة الأساسية عن حماية الأقليات (النرويج)؛ |
2. Diplomatic relations and other representation 15. In 2002-2003, both President Jorda and President Meron met at the seat of the Tribunal and during travels abroad with representatives of States and national and international organizations. | UN | 15 - خلال الفترة 2002-2003، اجتمع كل من الرئيس جوردا والرئيس ميرون، سواء في مقر المحكمة أو أثناء سفرهما في الخارج إلى ممثلي الدول والمنظمات الدولية والوطنية. |
22. In 2001-2002, the President met at the seat of the International Tribunal as well as during his travels abroad with representatives of States and national and international organizations. | UN | 22- اجتمع الرئيس في الفترة 2001-2002 في مقر المحكمة الدولية وكذلك خلال رحلاته إلى الخارج إلى ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية. |