"absence of a mechanism" - Translation from English to Arabic

    • وجود آلية
        
    • غياب آلية
        
    • الافتقار إلى آلية
        
    The Committee nevertheless regrets the absence of a mechanism or procedure for coordinating activities and systematically evaluating the implementation of the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود آلية أو إجراء لتنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري بشكل منهجي.
    The Committee further regrets the absence of a mechanism dealing specifically with children's rights. UN كما تأسف اللجنة من عدم وجود آلية معنية بالتحديد بحقوق الأطفال.
    Furthermore, the Committee regrets the absence of a mechanism or procedure established for the evaluation of the implementation of the Optional Protocol. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود آلية أو إجراءات محددة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    The situation has been exacerbated by the absence of a mechanism for resolving issues related to the return of confiscated land and property. UN وتفاقم الوضع بسبب غياب آلية لتسوية القضايا ذات الصلة بإعادة الأراضي والممتلكات المنتزعة.
    It nevertheless notes with concern the absence of a mechanism to implement the Committee's Views adopted under the Optional Protocol. UN بيد أنها تلاحظ بقلق غياب آلية لتنفيذ الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Furthermore, the Committee is concerned at the absence of a mechanism for conducting periodic reviews of placement. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى آلية تتيح إجراء استعراضات دورية لإيداع الأطفال في المؤسسات.
    The Committee is also concerned about the absence of a mechanism to assess the impact of budgetary allocations for children. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية لتقييم أثر المخصصات المتعلقة بالأطفال في الميزانية.
    Speakers also referred to the Commission's protracted negotiating sessions and the absence of a mechanism to implement and review the implementation of its outcomes. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى جلسات التفاوض المديدة التي عقدتها اللجنة وإلى عدم وجود آلية لتنفيذ واستعراض تنفيذ نتائجها.
    The Advisory Committee notes the options proposed by the Secretary-General and shares the position of the Internal Justice Council that the absence of a mechanism to investigate complaints against judges is a matter requiring urgent attention. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الخيارات التي اقترحها الأمين العام، وتشارك مجلس العدل الداخلي الرأي بأن عدم وجود آلية للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد القضاة هو مسألة تتطلب اهتماما عاجلا.
    45. Having become a de facto one party autocracy, and in the absence of a mechanism to monitor respect and fulfilment of human rights, serious violations occurred against the population for almost thirty years. UN 45- وبعد أن أصبحت بحكم الأمر الواقع دولة استبدادية يحكمها حزب واحد، وفي غياب وجود آلية لرصد احترام وإعمال حقوق الإنسان، تعرض سكان البلد لانتهاكات خطيرة طوال ما يقرب ثلاثين عاماً.
    The chairpersons emphasized that it was important for treaty bodies to take into account the recommendations of the Council in the context of the universal periodic review, but were concerned about the absence of a mechanism for follow-up in the Council. UN وأكّد رؤساء الهيئات أنه من المهم للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تأخذ توصيات المجلس في اعتبارها في إطار الاستعراض الدوري الشامل، لكنهم أعربوا عن قلقهم من عدم وجود آلية للمتابعة في المجلس.
    She echoed Mr. Flinterman's concerns about the continuing absence of a mechanism to monitor the implementation of the Convention at all levels and in all areas, and asked whether the Special Secretariat on Policies for Women had a particular role to play in that regard. UN وأيدت ما أعرب عنه السيد فلينتيرمان من قلق حول عدم وجود آلية لرصد تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات وفي جميع المجالات، وسألت إذا كان لدى الأمانة الخاصة لسياسات المرأة دور خاص تلعبه في هذا الصدد.
    Taking into account the absence of a mechanism in the Commission with a specific mandate to protect and monitor the respect and enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, UN وإذ تأخذ في اعتبارها عدم وجود آلية في اللجنة بولاية محددة لحماية ورصد احترام حقوق الإنسان للسكان الأصليين وحرياتهم الأساسية والتمتع بهذه الحقوق والحريات،
    In the absence of a mechanism to better assess the level of future income it is somewhat difficult to predict the global level of forthcoming contributions and its relation to the expected level of project delivery " . UN وإزاء عدم وجود آلية ﻹجراء تقييم أفضل لمستوى اﻹيرادات في المستقبل، يوجد قدر من الصعوبة في التكهن بالمستوى العام للمساهمات المقبلة ولعلاقته بالمستوى المتوقع ﻷداء المشاريع.
    Attention was equally drawn to the gap in minority rights protection due to the absence of a mechanism to respond urgently to serious situations affecting minorities. UN كما استرعى الانتباه إلى الثغرات في مجال حماية حقوق الأقليات بسبب عدم وجود آلية للاستجابة السريعة للأوضاع الخطيرة التي تؤثر على الأقليات.
    977. The Committee is concerned at the lack of measures, including legal ones, to ensure that children maintain contact with both parents in case of divorce or separation, as well as the absence of a mechanism to ensure the recovery of maintenance for the child. UN ٩٧٧ - وتشعر اللجنة بالقلق لنقص التدابير، بما فيها القانونية، لضمان أن يظل اﻷطفال على اتصال بالوالدين معا في حالة الطلاق أو الانفصال، وكذلك في غياب آلية تكفل تحصيل نفقة الطفل.
    48. The Committee is concerned at the lack of measures, including legal ones, to ensure that children maintain contact with both parents in case of divorce or separation, as well as at the absence of a mechanism to ensure the recovery of maintenance for the child. UN ٨٤- وتشعر اللجنة بالقلق لنقص التدابير، بما فيها القانونية، لضمان أن يظل اﻷطفال على اتصال بالوالدين معا في حالة الطلاق أو الانفصال، وكذلك في غياب آلية تكفل تحصيل نفقة الطفل.
    In addition to the consequences of the 2003 crisis, from which it has not fully recovered, the agricultural sector has continued to be affected by the fall in world coffee and cotton prices, in the absence of a mechanism for stabilizing the prices of these two profitable products. UN أما القطاع الزراعي فلا يزال تحت وطأة الانخفاض المستمر للأسعار العالمية للبن والقطن في غياب آلية لتثبيت أسعار هذين المحصولين النقديين، إلى جانب انعكاسات أزمة عام 2003، التي لم تختف آثارها عليه حتى الآن.
    48. The Committee is concerned at the low rate of exclusive breastfeeding for the first six months, and at the absence of a mechanism for systematically monitoring violations of the International Code of Marketing of Breastmilk Substitutes. UN 48- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض معدّل الاقتصار على الإرضاع الطبيعي خلال الأشهر الستة الأولى، وإزاء غياب آلية لرصد انتهاكات المدوّنة الدولية لقواعد تسويق لبن الأم على نحو منهّجي.
    Lastly, Mexico notes that arms regulation is complicated at the international level by the absence of a mechanism for standardization, for either conventional or non-conventional weapons, and because there is no catalogue of weapons and ammunition. UN وأخيرا، تشير المكسيك إلى تعذر تنظيم الأسلحة على الصعيد الدولي بسبب الافتقار إلى آلية للتنسيق، سواء فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية أو غير التقليدية، وعدم وجود سجل للأسلحة والذخائر.
    280. The Committee is concerned that disaggregated data of persons under 18 years relating to the rights contained in the Convention is not used effectively because of an absence of a mechanism to analyse them. UN 280- تشعر اللجنة بالقلق لأن البيانات المفصلة المتعلقة بالأشخاص دون سن 18 عاما وذات الصلة بالحقوق الواردة في الاتفاقية لا تستخدم بفعالية نتيجة الافتقار إلى آلية لتحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more