"absence of legislation" - Translation from English to Arabic

    • وجود تشريع
        
    • وجود تشريعات
        
    • غياب التشريعات
        
    • نقص التشريعات
        
    • انعدام التشريع
        
    • غياب تشريعات
        
    • غياب قوانين
        
    • وجود قانون
        
    • وجود قوانين
        
    • غياب قانون
        
    • وغياب التشريعات
        
    France stressed that the Committee on the Rights of the Child was concerned at the absence of legislation explicitly banning trafficking in persons. UN وشددت فرنسا على قلق لجنة حقوق الطفل إزاء عدم وجود تشريع يحظر صراحة الاتجار بالبشر.
    The Committee further notes with concern the prevalence of sexual harassment in the workplace and the absence of legislation to address this. UN وتلاحظ اللجنة كذلك انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل وعدم وجود تشريع للتصدي لذلك.
    The Committee notes the absence of legislation and measures to address sexual harassment. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود تشريعات وتدابير للتصدي للتحرش الجنسي.
    The Committee further notes the prevalence of sexual harassment in the workplace and the absence of legislation and measures to address this. UN وتلاحظ اللجنة كذلك انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل، وعدم وجود تشريعات وتدابير لمعالجته.
    Currently there are no specific concrete mechanisms put into place to enforce the proposed 30 per cent women's political participation measure in the absence of legislation. UN حاليا، لم تُنشأ آليات ملموسة محددة لإنفاذ تدبير المشاركة السياسية للنساء بنسبة 30 في المائة في غياب التشريعات.
    In the absence of legislation on the prevention of violence against women, she wished to know what mechanisms or code of conduct existed, and what steps had been taken by the Government to stop such harassment. UN ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش.
    The Committee is also concerned at the absence of legislation implementing the prohibition of the 49 occupations considered to be hazardous by the State party. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تشريع ينفذ الحظر المفروض على 49 مهنة تعتبر خطرة في الدولة الطرف.
    The Committee remains concerned, however, at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    The Committee remains concerned, however, at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    In the absence of legislation or other incentives requiring or encouraging destruction, holders of such stockpiles have an economic incentive to vent stocks when the cost of maintaining the stock exceeds the value of the substance. UN وفي عدم وجود تشريع أو غير ذلك من الحوافز التي تطلب التدمير أو التشجيع عليه، فإن لدي الحائزين على هذه المخزونات حافزاً اقتصادياً للتخلص من المخزونات عندما تتجاوز تكلفة صيانة المخزونات قيمة المواد.
    This is facilitated by the absence of legislation expressly prohibiting the use of evidence obtained as a result of torture in legal proceedings. UN وما ييسر ذلك عدم وجود تشريع يحظر صراحة استخدام الأدلة التي يُحصل عليها بفعل التعذيب في أثناء الإجراءات القانونية.
    642. The Committee is concerned at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoption. UN 642- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم التبني على المستوى الدولي.
    While it is noted that the State party has discontinued intercountry adoptions, the Committee remains concerned at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. UN و أوقفت عمليات التبني الدولية إلا أنها ما زالت قلقة بسبب عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات تنظيم عمليات التبني الدولية.
    85. The Committee is concerned at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoption. UN 85- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم التبني على المستوى الدولي.
    While it is noted that the State party has discontinued intercountry adoptions, the Committee remains concerned at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. UN ومع ملاحظة اللجنة أن الدولة الطرف قد أوقفت حالات التبني عبر الأقطار، فإنها تظل قلقة لعدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم حالات التبني عبر الأقطار.
    The Committee notes the prevalence of sexual harassment in the workplace and the absence of legislation and measures to address this. UN وتلاحظ اللجنة انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل، وعدم وجود تشريعات وتدابير لمعالجته.
    The absence of legislation dealing with statelessness and the persecution of persons on political or religious grounds were also identified as sources of tension in the subregion. UN كما اعتبر عدم وجود تشريعات تتناول قضية انعدام الجنسية واضطهاد الأشخاص لأسباب سياسية أو دينية مصدران للتوتر في المنطقة.
    The absence of legislation minimized the ability of the judicial institutions to enforce law. UN وقد نال غياب التشريعات من قدرة المؤسسات القضائية على إنفاذ القانون.
    The continued absence of legislation minimizes the ability of the judicial institutions to enforce the law; UN ويؤدي استمرار غياب التشريعات إلى تقليص قدرة المؤسسات القضائية على إنفاذ القانون؛
    It was noted that the main shortcoming was the absence of legislation on the liability of legal persons, which was in the drafting stage. UN ولوحظ أن جانب القصور الرئيسي يتمثل في نقص التشريعات المتعلقة بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين، وإن كانت هذه التشريعات في طور الإعداد.
    It reiterates that the authors cannot contend that an absence of legislation affected them in the abstract in the absence of some act of discrimination committed against them. UN وتؤكد مجدداً أنه لا يمكن لأصحاب البلاغ المحاججة بأن انعدام التشريع قد أثر عليهم نظرياً في غياب فعل تمييزي ارتكب ضدهم.
    In practice some States misleadingly label immigration detention centres as " transit centres " or " guest houses " and detention as " retention " in the absence of legislation authorizing deprivation of liberty. UN ومن الناحية العملية، تسمي بعض الدول مراكز الاحتجاز تسمية مضللة هي " مراكز العبور " أو " بيوت الضيافة " ، و تسمي الاحتجاز ﺑ " الاحتفاظ " وذلك في غياب تشريعات تجيز الحرمان من الحرية.
    2. In the absence of legislation on women's rights, sexual harassment and domestic violence, other obligations under CEDAW remain unimplemented. UN 2- في غياب قوانين بشأن حقوق المرأة والتحرش الجنسي والعنف المنزلي، تبقى الالتزامات الأخرى بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بلا تنفيذ.
    Although there has been progress in case law, the continued absence of legislation on inheritance, matrimonial property regimes and gifts is detrimental to women. UN وبالرغم من حدوث تقدم في الاجتهاد القضائي، يظل عدم وجود قانون ناظم للإرث، وقانون ناظم للزواج والهبات، أمراً مضراً بالمرأة.
    They often deal with the absence of legislation to protect their rights. UN وكثيرا ما يعانون من عدم وجود قوانين تحمي حقوقهم.
    The Supreme Court had ruled in his favour, considering that the absence of legislation governing the application of the constitutional provision on the right to conscientious objection was not an obstacle to the exercise of that right. UN وقد كسب غاغلياردوني القضية لأن المحكمة العليا اعتبرت أن غياب قانون ينظم تطبيق الحكم الدستوري الذي يكرس الحق في الاستنكاف الضميري ليس عائقاً يمنع من ممارسة هذا الحق.
    The Committee, however, remains concerned at the extent of gender-based discrimination in the State party and at the absence of legislation specifically prohibiting discrimination on the basis of sex. UN لتحقيق المساواة بين الجنسين لكن اللجنة لا تزال قلقة إزاء حجم التمييز القائم على الجنس في الدولة الطرف وغياب التشريعات التي تحظر، على وجه التحديد، التمييز القائم على الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more