"absence of some" - Translation from English to Arabic

    • غياب بعض
        
    • انعدام بعض
        
    • عدم وجود بعض
        
    Lower number of participants stemmed from the absence of some invitees. UN ويعود الرقم المنخفض للمشتركين إلى غياب بعض المدعوين.
    To use the absence of some groups, or to use the continued violence as a reason for not negotiating, I do not understand. UN أما استخدام غياب بعض الجماعات أو استمرار العنف كسبب لعدم التفاوض، فهذا ما لا أفهمه.
    In addition to generalized insecurity, the absence of some leaders owing to their participation in the Conference has also created an environment of impunity in which human rights violations are widespread. UN فبالإضافة إلى الانفلات الأمني العام، خلق غياب بعض القادة بسبب مشاركتهم في المؤتمر أجواء تفشت فيها ظاهرة الإفلات من العقاب وتفشت معها انتهاكات حقوق الإنسان.
    The absence of some of the most important energy exporters in the decision-making process of WTO was an impediment both to their development strategies and to the possible identification of long-term solutions in this sector at international levels. UN وقال إن غياب بعض أهم مصدري الطاقة عن عملية صنع القرار في منظمة التجارة العالمية يشكل عائقاً أمام استراتيجياتها الإنمائية وأمام إمكانية إيجاد حلول طويلة الأجل في هذا القطاع على الصعيد الدولي.
    Some 87 communications sent by the mandate included allegations of procedural irregularities following arrest, as well as the absence of some of the basic elements of due process including, alleged incommunicado and unacknowledged detention, lack of access to a lawyer, unfair trials and wrongful sentencing. UN وتضمنت نحو 87 رسالة أرسلتها الولاية ادعاءات ارتكاب مخالفات إجرائية بعد التوقيف إلى جانب انعدام بعض العناصر الأساسية في أصول المحاكمة منها ادعاء الإيداع في الحبس الانفرادي وعدم الاعتراف بالاحتجاز ومنع الاتصال بمحام وإجراء محاكمات غير عادلة وإصدار أحكام جائرة.
    The absence of some relevant documentation complicated the task and required IAEA to seek independent corroboration of Iraqi declarations from other sources. UN وقد أدى عدم وجود بعض الوثائق ذات الصلة الى تعقيد المهمة، كما أنه تطلب أن تسعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الى التحقق بشكل مستقل من اﻹعلانات العراقية من مصادر أخرى.
    In addition, in the present case, where the conduct of joint trials for some or all of the cases falling within the jurisdiction of the tribunal is likely, it would be crucial to ensure that the legal process is not unduly or indefinitely delayed because of the absence of some accused. UN وبالإضافة إلى ذلك، في الحالة التي نحن بصددها، والتي يحتمل فيها إجراء محاكمات مشتركة لبعض أو جميع القضايا التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة، يكون من الأهمية الحاسمة عدم تأخير الإجراءات القانونية بدون داع أو إلى ما لا نهاية بسبب غياب بعض المتهمين.
    Despite the absence of some Member States, the outcome document of the Durban Review Conference was adopted consensually by all Member States attending the Conference; a remarkable achievement, particularly in the highly tense political atmosphere surrounding the Conference. UN ورغم غياب بعض الدول الأعضاء، فإن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان اعتُمدت بتوافق الآراء من جانب جميع الدول الأعضاء التي حضرت المؤتمر؛ وهو إنجاز رائع، ولا سيما في ضوء المناخ السياسي الشديد التوتر الذي أحاط بالمؤتمر.
    4. Despite the absence of some Member States, the outcome document of the Durban Review Conference was adopted consensually by all Member States attending the Conference. UN 4- ورغم غياب بعض الدول الأعضاء، فقد اعتمدت جميع الدول الحاضرة الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان بتوافق الآراء.
    I am encouraged by advances made in the launching of a national dialogue aimed at building consensus among a wide range of Congolese actors on how best to take forward critical reforms and policies. I regret, however, the absence of some parties from the political opposition. UN وسرني ما أحرز من تقدم في إطلاق حوار وطني يهدف إلى بناء توافق في الآراء بين مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة الكونغولية بشأن أفضل الطرق للمضي قدما في الإصلاحات والسياسات الهامة، إلا أنه يؤسفني غياب بعض أحزاب المعارضة السياسية.
    23. Mr. Armitage (Australia) said that the absence of some key reports pointed to deep-rooted problems with the scheduling of documentation. UN ٣٢ - السيد أرميتاج )استراليا(: قال إن غياب بعض التقارير الرئيسية يشير إلى وجود مشاكل متأصلة في تحديد مواعيد تقديم الوثائق.
    16. The Bureau of the CST was informed about the continued absence of some members of the GoE, and consequently requested the Chairperson of the GoE to write to those members of the GoE who have not been actively participating in its work, requesting them to confirm their readiness to continue to serve as members of the GoE. UN 16- وقد أُبلغ مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا باستمرار غياب بعض أعضاء فريق الخبراء، وبالتالي فقد طلب من رئيس فريق الخبراء أن يكتب إلى أعضاء الفريق الذين لا يشاركون مشاركة نشطة في عمله ليطلب منهم تأكيد استعدادهم لمواصلة العمل كأعضاء في فريق الخبراء.
    The Commission agreed that, in view of the absence of some members (see para. 2 above), the seventh member of the Subcommission would be appointed at a subsequent stage. UN واتفقت اللجنة على أنه، نظرا إلى غياب بعض الأعضاء (انظر الفقرة 2 أعلاه)، سيعين العضو السابع في اللجنة الفرعية في مرحلة لاحقة.
    The Commission agreed that, in view of the absence of some members (see para. 2 above), the seventh member of the Subcommission would be appointed at a subsequent stage. UN ووافقت اللجنة، نظرا إلى غياب بعض الأعضاء (انظر الفقرة 2 أعلاه)، على أن يعين العضو السابع في اللجنة الفرعية في مرحلة لاحقة.
    The Commission agreed that, in view of the absence of some members (see para. 2 above), the seventh member of the Subcommission would be appointed at a subsequent stage. UN ووافقت اللجنة، نظرا إلى غياب بعض الأعضاء (انظر الفقرة 2 أعلاه)، على أن يعين العضو السابع في اللجنة الفرعية في مرحلة لاحقة.
    8. Other Somali leaders also denounced the 5 July agreement. Among them were Musse Sudi ( " Yallahow " ) and Colonel Barre Aden Shire of the Juba Valley Alliance (JVA). They stated that the agreement had been signed in the absence of some important leaders, such as themselves, and therefore could not be binding. They subsequently declared that they had withdrawn from the Conference. UN 8 - وأدان قادة صوماليون آخرون أيضا اتفاق 5 تموز/يوليه، وكان منهم موسى سودي ( " يلاهاو " ) والعقيد بري عدن شيري من تحالف وادي جوبا، اللذين قالا إن التوقيع على الاتفاق تم في غياب بعض القادة الهامين أمثالهما، وإن الاتفاق بالتالي ليس ملزما؛ وأعلنا بعد ذلك انسحابهما من المؤتمر.
    That mechanism is broken beyond repair. In the absence of some miraculous improvement in productivity growth of the same order as the Internet or globalization, the world can expect a lengthy period of low growth and exceedingly difficult fiscal consolidation. News-Commentary ففي خلال السنوات العشرين الماضية كان النمو الاقتصادي مستنداً إلى ارتفاع أسعار الأصول وانخفاض تكاليف الاقتراض بالنسبة للمستهلكين والشركات. غير أن هذه الآلية تعطلت الآن على نحو غير قابل للإصلاح. وفي غياب بعض التحسن الخارق في نمو الإنتاجية على غرار ما شهدناه من الإنترنت أو العولمة، فيتعين على العالم أن ينتظر فترة من النمو البطيء والصعوبات المالية المفرطة.
    57. The absence of some Somali politicians and leaders from the Djibouti process has posed two immediate challenges for the new authorities: how to incorporate into the peace process those who are opposed to it and to its outcome, some of whom are heavily armed; and how to work out relations with the authorities in " Somaliland " and " Puntland " without jeopardizing the relative peace and stability in those two regions. UN 57 - وطرح غياب بعض السياسيين والزعماء الصوماليين عن عملية جيبوتي تحديين مباشرين للسلطات الجديدة وهما: كيفية استقطاب عملية جيبوتي من أجل السلام لأولئك الذين يعارضون هذه العملية ونتائجها، وبعضهم مدجج بالسلاح؛ وكيفية إقامة علاقات مع السلطات في " صوماليلاند " و " بونتلاند " دون تعريض السلام والاستقرار النسبيين إلى الخطر في تلك المنطقتين.
    The prosecution and the author appealed again to the Supreme Court, claiming that the court started the trial in the absence of some parties; did not clarify all the contradictions subsisting in a number of witness depositions; nor did it interrogate one important witness nor read out the annotations made on the transcript of the first trial when examining it, and therefore retained inadmissible evidence. UN فتقدمت جهة الادعاء وصاحبة البلاغ مجدداً بطعن إلى المحكمة العليا()، مُدَّعيتين أن المحكمة قد باشرت المحاكمة في غياب بعض الأطراف؛ ولم تُوضح جميع التناقضات المتبقية في عدد من إفادات الشهود؛ كما لم تستجوب شاهداً مُهماً ولم تَقرأ التعليقات والشروحات التي تضمنها محضر المحاكمة الأولى عند النظر فيه، فاستندت بالتالي إلى أدلة غير مقبولة.
    For this purpose they have encouraged the Syrian authorities to look at all possible options for risk mitigation in the absence of some equipment requested by the Syrian Arab Republic which, despite all possible efforts, have not been found readily available on the international market. UN وشجّعا، لهذا الغرض، السلطات السورية على أن تنظر في خيارات ممكنة للتخفيف من المخاطر في سياق انعدام بعض المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية، التي، على الرغم من جميع الجهود الممكنة، لم تتوفر في السوق العالمي.
    Considering that contract conditions are legally binding, the absence of some clauses or inadequate phrasing of clauses may pose legal risks. UN وبالنظر إلى أن شروط العقد ملزمة قانوناً، قد يؤدي عدم وجود بعض الشروط أو عدم صياغة الشروط صياغة ملائمة إلى التسبب في مخاطر قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more