The absence of the rule of law has reinforced a climate of impunity and other crimes, such as kidnapping, robberies and rape, are on the rise. | UN | وقد كرّس غياب سيادة القانون مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن أن الجرائم الأخرى كالخطف والسرقة والاغتصاب آخذة في التزايد. |
In the absence of the rule of law, the rule of man, mob rule or the law of the jungle will prevail. | UN | وفي غياب سيادة القانون ستتغلب سيادة الإنسان أو سيادة الغوغاء أو قانون الغاب. |
In sum, such decrees underline the absence of the rule of law in Iraq. | UN | وخلاصة القول إن هذه القرارات تؤكد غياب سيادة القانون في العراق. |
Regulatory frameworks suffer from a general absence of the rule of law, and lines of communication are long, subject to easy interdiction and increasingly dangerous. | UN | وتعاني الأطر التنظيمية من انعدام سيادة القانون عموما، وخطوط الاتصال فيها طويلة ومعرّضة بسهولة للانقطاع وتزداد خطورة يوما بعد يوم. |
PARIS – Elections stolen in Iran, disputed in Afghanistan, and caricatured in Gabon: recent ballots in these and many other countries do not so much mark the global advance of democracy as demonstrate the absence of the rule of law. | News-Commentary | باريس ـ لقد سُـرِقَت الانتخابات في إيران، وأثارت الجدال في أفغانستان، واتخذت هيئة كاريكاتورية في الجابون: والواقع أن الانتخابات التي جرت مؤخراً في هذه البلدان والعديد من البلدان الأخرى لا تؤذن بالتقدم العالمي للديمقراطية كما يتبين لنا من غياب حكم القانون. |
Development cannot flourish in the midst of terrorism, war, denial of free choice and the absence of the rule of law. | UN | فلا يمكن للتنمية أن تزدهر وسط الإرهاب، والحروب، وإنكار الاختيار الحر، وغياب سيادة القانون. |
One delegation pointed out that, in the absence of the rule of law, effective and honest government, and legal and macroeconomic conditions conducive to local entrepreneurial initiative, international aid had little impact or value. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المعونة الدولية لا أثر ولا قيمة لها إن لم تقترن بسيادة القانون وبوجود حكم فعال ونزيه وبتوافر شروط قانونية وشروط على صعيد الاقتصاد الكلي تنمي روح المبادرة المحلية. |
35. The absence of the rule of law is aggravated by ineffective local authority and policing. | UN | 35 - ويتفاقم غياب سيادة القانون من جراء عدم فعالية السلطة المحلية وإجراءات الشرطة. |
41. Terrorists continued to take advantage of situations of instability, political turmoil or absence of the rule of law. | UN | ٤١ - وأوضح أن الإرهابيين لا يزالون يستغلون حالات عدم الاستقرار أو الاضطراب السياسي أو غياب سيادة القانون. |
It has worked exhaustively to show that the absence of the rule of law and the presence of defective criminal justice systems in many countries in Asia are serious contributory factors to poverty. | UN | وتعمل بشكل مُكثَّف لإثبات أن غياب سيادة القانون ووجود نُظم قضاء جنائي قاصرة في كثير من البلدان في آسيا يُعدان من العوامل الخطيرة المساهمة في الفقر. |
14. absence of the rule of law and lack of good governance are also identified in the Strategy as conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | 14 - كما تم تحديد غياب سيادة القانون والحكم الرشيد في الاستراتيجية باعتباره من الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
There is no doubt that the absence of the rule of law and democracy in addition to claims of domination, discrimination and denigration are often at the root of conflicts. | UN | ولا شك في أن غياب سيادة القانون والديمقراطية، بالإضافة إلى ادعاءات السيادة والتمييز وتشويه السمعة، كثيرا ما تكون أسبابا أساسية للصراعات. |
It referred to concerns about the non existence of a properly functioning justice system and the resulting absence of the rule of law, which encourage a culture of impunity and to the practice of secret detention. | UN | وأشارت إلى شواغل تتعلق بغياب نظام قضائي يعمل على نحو سليم مما أدى إلى غياب سيادة القانون وشجع على بروز ثقافة الإفلات من العقاب وممارسة الاحتجاز السري. |
Goal 1. The Centre's work focuses on the impact that the absence of the rule of law and the presence of defective criminal justice systems has on poverty. | UN | الهدف 1 - يركز عمل المركز على تأثير غياب سيادة القانون ووجود نظم معيبة للعدالة الجنائية على الفقر. |
Participants emphasized that the absence of the rule of law has allowed violations of human rights to continue. | UN | 14- وأكد المشاركون على أن انعدام سيادة القانون سمح بالاستمرار في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان. |
The League made an oral presentation on the absence of the rule of law in Sri Lanka and joined other NGOs in calling for respect for human rights in Iraq. | UN | قدمت المنظمة مداخلة شفوية عن انعدام سيادة القانون في سري لانكا وانضمت إلى منظمات غير حكومية أخرى لتوجيه دعوة من أجل احترام حقوق الإنسان في العراق. |
The absence of the rule of law, or of clear rules establishing its scope, might encourage, or be used as a pretext for, the commission of unlawful acts such as aggression, genocide, drug trafficking and other transnational crimes which wrought havoc on the national and international order. | UN | وذكرت أن انعدام سيادة القانون أو انعدام وجود قواعد واضحة تحدد نطاقه يمكن أن يشجع على ارتكاب أفعال مخالفة للقانون أو يتخذ ذريعة لارتكاب أفعال مخالفة للقانون مثل العدوان والإبادة الجماعية والاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم عبر الوطنية التي أشاعت الفوضى على الصعيدين الوطني والدولي. |
Democracy is a legitimate objective, but it is a long-term one. In the medium term, the absence of the rule of law constitutes the most serious problem for the countries in question. | News-Commentary | ولكن في ملاحقته لهذه الأهداف الصعبة، يتعين على الغرب أن يعمل على تصويب طموحاته وأساليبه. فالديمقراطية هدف مشروع، ولكنه هدف بعيد الأمد. وفي الأمد المتوسط يشكل غياب حكم القانون المشكلة الأشد خطورة بالنسبة للبلدان المعنية. |
97. The enjoyment of economic, social and cultural rights is hindered by the absence of the rule of law, the existence in Nigeria of military governments, the suspension of the Constitution in favour of rule by military decree and the concomitant resort to intimidation, and the negative effects of widespread corruption on the functioning of governmental institutions. | UN | 97- إن ما يعوق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو غياب حكم القانون وقيام حكومات عسكرية في نيجيريا، وتعليق الدستور لصالح الحكم بمراسيم عسكرية وما يُلازم ذلك من تخويف، والآثار السلبية للفساد الواسع الانتشار على عمل المؤسسات الحكومية. |
However, continuing internal conflict and the absence of the rule of law in many regions of the country have challenged this process. | UN | إلا أن هذه العملية تعرقلت بسبب استمرار النـزاع الداخلي وغياب سيادة القانون في العديد من مناطق البلد. |
One delegation pointed out that, in the absence of the rule of law, effective and honest government, and legal and macroeconomic conditions conducive to local entrepreneurial initiative, international aid has little impact or value. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المعونة الدولية لا أثر ولا قيمة لها إن لم تقترن بسيادة القانون وبوجود حكم فعال ونزيه وبتوافر شروط قانونية وشروط على صعيد الاقتصاد الكلي تنمي روح المبادرة المحلية. |
It broke out in a context of State failure and absence of the rule of law as a result of persistent poor governance. | UN | فقد اندلعت في سياق فشل الدولة وانعدام سيادة القانون الناجم عن سوء الإدارة المتكرر. |