"absolute priority" - Translation from English to Arabic

    • أولوية مطلقة
        
    • الأولوية المطلقة
        
    • الأولوية القصوى
        
    • أولوية قصوى
        
    Food security should have been an absolute priority of development strategies. UN وكان ينبغي للأمن الغذائي أن يكون أولوية مطلقة للاستراتيجيات الإنمائية.
    AGRICULTURAL BIODIVERSITY MUST BECOME AN absolute priority IN OUR EFFORTS TO FACE THE CHALLENGES OF FOOD SECURITY AND CLIMATE CHANGE UN يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ
    The goal of nuclear non-proliferation is an absolute priority. UN إن هدف عدم الانتشار النووي يمثل أولوية مطلقة.
    The absolute priority for France is an immediate halt to the violence in order to put an end to the suffering of all civilian populations. UN إن الأولوية المطلقة بالنسبة لفرنسا هي وقف فوري للعنف بهدف وضع حد لمعاناة جميع السكان المدنيين.
    It is the opinion of the Special Rapporteur that certain laws, particularly the emergency legislation, should be reviewed as a matter of absolute priority. UN ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل الأولوية المطلقة.
    That session also affirmed that nuclear disarmament was an absolute priority. UN وهي نفس الدورة التي أكدت على الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي.
    This problem has to be solved as a matter of absolute priority in the interest of the long-term political viability of the Organization. UN وينبغي أن يولى حل هذه المشكلة أولوية قصوى بما يخدم الاستمرارية السياسية الطويلة اﻷجل للمنظمة.
    The developed countries should ensure that development was an absolute priority of the Doha Round. UN وينبغي أن تضمن البلدان المتقدمة منح التنمية أولوية مطلقة في جولة الدوحة.
    For the Russian Federation, the health of its citizens is an absolute priority. UN بالنسبة للاتحاد الروسي، فإن صحة مواطنيها أولوية مطلقة.
    I reiterate that strengthening the non-proliferation regime is an absolute priority for us. UN وأؤكد مجدداً أن تعزيز نظام عدم الانتشار يمثل أولوية مطلقة لنا.
    Further efforts to strengthen such protection must be an absolute priority for the United Nations. UN ويجب أن يكون بذل جهود أخرى لتعزيز هذه الحماية أولوية مطلقة للأمم المتحدة.
    Thus, it is an absolute priority that the futures market be more strictly regulated. UN وعليه، فإن جعل الأنظمة التي تحكم أسواق المستقبل أكثر صرامة يمثل أولوية مطلقة.
    Yet reducing poverty and improving people's lives remains an absolute priority. UN غير أن الحد من الفقر وتحسين حياة البشر تظل أولوية مطلقة.
    Since then, considerable awareness has been created among Governments and public opinion alike of the absolute priority of reducing poverty. UN ومنذ ذلك الحين، تم نشر الوعي بدرجة كبيرة بين الحكومات والرأي العام على حد سواء بشأن الأولوية المطلقة للحد من الفقر.
    The settlement of the conflict has become the country's absolute priority. UN وقد أصبحت تسوية هذا الصراع الأولوية المطلقة للبلد.
    The failure of the seven-year-long negotiations in that area boded ill for the prospects of establishing a compliance mechanism for Amended Protocol II. His delegation urged the countries concerned to give absolute priority to faithful implementation of the Protocol. UN واختتم حديثه قائلاً إن الوفد الصيني يناشد البلدان المعنية بإيلاء الأولوية المطلقة لتطبيق البروتوكول تطبيقاً صارما.
    The failure of the seven-year-long negotiations in that area boded ill for the prospects of establishing a compliance mechanism for Amended Protocol II. His delegation urged the countries concerned to give absolute priority to faithful implementation of the Protocol. UN واختتم حديثه قائلاً إن الوفد الصيني يناشد البلدان المعنية بإيلاء الأولوية المطلقة لتطبيق البروتوكول تطبيقاً صارما.
    Absorbing that backlog was thus an absolute priority. UN ولذلك، فإن الأولوية المطلقة هي التخلص من التقارير المتراكمة.
    My country, like others, believes that the absolute priority in disarmament efforts should be nuclear disarmament. UN إن بلدي، مثل بلدان أخرى، يعتقد أن الأولوية المطلقة في جهود نزع السلاح يجب أن تكون نزع السلاح النووي.
    Hence, the rule giving absolute priority to security over negotiable documents has less significance, and an exception may be justified. UN ومن هنا تصبح القاعدة التي تعطي الأولوية القصوى للضمان على المستندات القابلة للتداول أقل أهمية، كما يمكن تبرير وجود استثناء.
    The first relates to priorities: it is clear to us that the need to set out mandates and to appoint special coordinators is an absolute priority but there is no hierarchy among these mandates, whether on negative security assurances, nuclear disarmament, fissile materials or the prevention of an arms race in outer space. UN وتتعلق الأولى منهما بالأولويات: فإنه من الجلي أننا بحاجة لتحديد الولايات وتعيين منسقين خاصين على سبيل الأولوية القصوى ولكن لا يوجد أي ترتيب هرمي بين هذه الولايات، سواء كانت بالنسبة لضمانات الأمن السلبية، أو نزع السلاح النووي أو المواد الانشطارية أو منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The strengthening or restoration of a democratic, working State in the countries in crisis seems to me to be an absolute priority. UN إن تعزيز أو استعادة الدولة الديمقراطية العاملة في البلدان التي تمر بأزمات يبدو لي أمرا ذا أولوية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more