"absorbed by" - Translation from English to Arabic

    • تستوعب
        
    • يستوعب
        
    • تستوعبها
        
    • تستوعبه
        
    • استوعبت
        
    • باستيعاب
        
    • تمتصها
        
    • تمتصه
        
    • استيعابها من قبل
        
    • استوعبها
        
    • يمتصها
        
    • امتصت
        
    • يستوعبه
        
    • يستوعبها
        
    • يستوعبون
        
    The Commission is conceived as an interim arrangement, and its functions will ultimately be absorbed by Guatemala. UN وبنظر إلى اللجنة على أنها ترتيب مؤقت، وأن غواتيمالا سوف تستوعب وظائفها في نهاية المطاف.
    Displaced workers were not absorbed by the competitive industries, but moved into non-trading sectors or out of formal employment. UN ولم تستوعب الصناعات التنافسية العمال المسرحين الذين انتقلوا إلى العمل في القطاعات غير التجارية أو غير الرسمية.
    The vast majority should be absorbed by the private sector, and the most highly qualified directed into technical field. UN وينبغي أن يستوعب القطاع الخاص الجزء الأكبر منهم وينبغي توجيه الأفراد الأكثر تأهيلاً منهم نحو القنوات التقنية.
    No one now would suggest that discounts for all the newly independent Member States should be absorbed by five countries in an open-ended arrangement. UN لا أحد يقول اﻵن إن التخفيضات لجميع الدول اﻷعضاء المستقلة حديثا ينبغي أن تستوعبها خمسة بلدان في ترتيب مفتوح.
    This input has costs, such as travel and daily subsistence allowance, some of which are absorbed by the subject matter experts' parent organizational units. UN وينطوي هذا الإسهام على تكبد تكاليف سفر وبدل الإقامة اليومي، بعضها تستوعبه الوحدات التنظيمية الأم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    While Puerto Rico's neighbours had been struggling for independence, Puerto Rico had been absorbed by the United States. UN وبينما يناضل جيران بورتوريكو من أجل الاستقلال، استوعبت الولايات المتحدة بورتوريكو.
    However, two thirds of this amount is absorbed by debt servicing. UN بيد أن خدمة الدين تستوعب ثلثي هذا المبلغ.
    That portion of the costs which is not compensated for by the standard rates of reimbursement is therefore absorbed by the respective troop-contributing States. UN ولذلك، تستوعب كل من الدول المساهمة بالقوات جزء التكاليف الذي لا يعوضه معدل السداد الموحَّد.
    The costs associated with those meetings are traditionally absorbed by the host organizations. UN عادة ما تستوعب المنظمات المضيفة التكاليف المرتبطة بهذه الاجتماعات.
    If contributions cannot be obtained, this deficit or part thereof will have to be absorbed by the working capital of the General Fund; UN وإذا تعذر الحصول على التبرعات فسوف يتعين أن يستوعب رأس المال المتداول للصندوق العام هذا العجز أو جزءا منه.
    Under the contract, the cost of oil and lubricants are absorbed by the vendor. UN وبموجب العقد، يستوعب البائع تكاليف الزيوت ومواد التشحيم.
    As in many countries, a very high proportion of all female employment is absorbed by the informal sector. UN ومثلما في كثير من البلدان، يستوعب القطاع غير المنظم نسبة عالية جدا من العمالة النسوية.
    (i) any expenditures for the Global Mechanism not absorbed by the institution hosting it that are charged to the Convention budget; and UN `١` أي نفقات لﻵلية العالمية لا تستوعبها المؤسسة المضيفة له وتقيﱠد على ميزانية الاتفاقية؛
    This requires well-sequenced investments in basic education and vocational and on-the-job training as well as more advanced managerial, engineering and scientific education to increase the supply of technological knowledge that can be absorbed by national innovation systems; UN وهذا يتطلب استثمارات جيدة التعاقب في التعليم الأساسي والتدريب المهني والتدريب أثناء العمل فضلا عن التعليم الإداري والهندسي والعلمي الأكثر تقدما لزيادة زيادة المعروض من المعرفة التكنولوجية التي يمكن أن تستوعبها نظم الابتكار الوطنية؛
    It was also highlighted that the surge in commodity prices did not necessarily translate into increased revenues in commodity-exporting developing countries, but was often absorbed by an increase in transnational corporations' profits. UN وأُشير أيضاً إلى أن الارتفاع الفجئي في أسعار السلع الأساسية لا يُترجم بالضرورة إلى زيادة في عائدات البلدان النامية المصدِّرة للسلع الأساسية، ذلك أن هذا الارتفاع تستوعبه في معظم الحالات زيادة في أرباح الشركات عبر الوطنية.
    This can serve as a basis for defining a third type of LAS accounting relationship, which will make use of the convention that time used for work by employed persons must be absorbed by filled posts. UN ويصلح هذا النظام أساسا لتعريف نوع ثالث من العلاقات المحاسبية للنظام المحاسبي لليد العاملة يستخدم المفهوم المصطلح عليه القائل بأن الوقت المستغرق في العمل من طرف الأشخاص الموظفين يجب أن تستوعبه المواقع الوظيفية المشغولة.
    The programme was then absorbed by United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo into the work of the Protection Unit. UN وقد استوعبت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد ذلك، البرنامج في عملها في إطار وحدة الحماية.
    Its functions were absorbed by the new Department for Policy Coordination and Sustainable Development. UN وقد قامت اﻹدارة الجديدة لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة باستيعاب مهامه.
    The recognition and measurement of costs or events that are not absorbed by the enterprise are not covered. UN وهي لا تشمل الكشف عن التكاليف أو اﻷحداث التي لا تمتصها المؤسسة ولا قياسها.
    It is happening now and carbon dioxide absorbed by the oceans will continue to rise long after those emissions are reduced. UN وهو ما يحدث الآن وسيستمر ثاني أكسيد الكربون الذي تمتصه المحيطات في الازدياد لفترة طويلة بعد تخفيض هذه الانبعاثات.
    As to the Disarmament Commission, while certain members advocated extending the current mandate, others took the view that its functions could be absorbed by the First Committee or a body subsidiary to this Committee. UN وبالنسبة لهيئة نزع السلاح، بينما أيد بعض الأعضاء تمديد ولايتها الراهنة، رأى آخرون أن مهام هيئة نزع السلاح يمكن استيعابها من قبل اللجنة الأولى أو هيئة فرعية ما تتبع هذه اللجنة.
    This information is used in assessing the annual and cumulative doses absorbed by the population in the period since the accident. UN وتستخدم هذه المعلومات في تقييم الجرعات السنوية والتراكمية التي استوعبها السكان في الفترة منذ وقوع الحادث.
    SAR: Specific Absorption Rate, which is the amount of radio frequency electromagnetic radiation absorbed by the body. UN معدل الامتصاص المحدد SAR: كمية من الإشعاع الكهرومغناطيسي ذي تردد راديوي يمتصها الجسم.
    But by now, every function of government had been absorbed by the emperor who was above the law and ruled by decree. Open Subtitles لكن الآن كل جزء من الحكومة امتصت من قبل الامبراطور الذي كان يعلو شأن القانون
    Furthermore, the Board was concerned that the possible failure of UNOPS to meet its 2004 targets could result in deficits that might not be absorbed by its operational reserve and that no proper system was in place to give reliable estimates of the cost of services provided. UN وعلاوة على ذلك، كان المجلس قلقا إزاء ما يمكن أن يترتب على احتمال فشل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في الوفاء بأهدافه لعام 2004 من عجز قد لا يستوعبه احتياطيه التشغيلي، وإزاء عدم وجود أي نظام مناسب لإعطاء تقديرات موثوقة لتكلفة الخدمات المقدمة.
    Thus, it appears that those costs were absorbed by the Fund. UN ولذلك، يبدو أن تلك التكاليف يستوعبها الصندوق.
    Furthermore, the results of research, when available, are often not meaningfully absorbed by decision-makers or end-users of natural resources. UN كما أن أصحاب القرار أو المستخدمين النهائيين للموارد الطبيعية قلما يستوعبون استيعاباً مجدياً نتائج البحوث، عند توافرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more